English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ У ] / У них какие

У них какие translate French

236 parallel translation
У них какие-то проблемы.
- Ils ont un problème.
– У них какие-то дела.
Elles manigancent quelque chose.
Были ли у них какие-нибудь опасения до того, как побег состоялся?
n'avaient-ils aucun soupçon avant l'enlèvement?
Там у них какие-то танцы для управляющих, "Супер бал". ( похоже на Суперкубок, Super Bowl )
Les gardiens d'immeuble ont une "concierge party".
Я имею в виду, вот Рэй и Роберт, у них какие-то полностью скрученные отношения, но все же они есть друг у друга, понимаешь?
Tu vois, Ray et Robert, ils ont une relation bizarre, mais au moins ils sont pas seuls.
Если у нас есть какие-то проблемы, если мы несчастны или чем-то недовольны... мы не убегаем от них... а вместе обсуждаем... и пытаемся всё привести в порядок.
Si nous avons un problème qui nous rend malheureux, nous y faisons face. Nous en parlons ensemble et nous essayons de nous remettre sur pied.
А туфельки, видел, какие у них подошвы?
T'as vu les semelles?
Какие мысли могут у них быть? Как мы поймем их?
Vous croyez qu'ils ont ce que nous appelons des "pensées"?
Если у них были к тебе какие-то вопросы, могли бы обратиться ко мне.
S'ils avaient le moindre doute à votre sujet, ils auraient pu m'interroger.
Вы заметили, какие у них морды? Напоминают женщин.
Vous ne trouvez pas qu'ils ressemblent à des femmes?
Какие у них симптомы?
- Quels étaient leurs symptômes?
У них там в квартире какие-то сходки, и им нужен мой ребенок.
Ils veulent mon bébé.
У них случались небольшие ссоры и примирения, какие-то недоразумения, дурное настроение, но ссоры никогда не заходили слишком далеко.
Il y a eu des disputes et des réconciliations à cause de malentendus et de sautes d'humeur mais les disputes n'ont jamais été trop douloureuses.
Какие землетрясения у них бывают?
- Un tremblement de terre?
Какие-то у них там странные новые идеи появились. Что ж...
Ces absurdes idées nouvelles ont enfin pris corps... et les ordres sont les ordres.
У них всё время были какие-то амбиции.
Ils ont remis de l'ordre, mais ils ont exagéré.
Любое нападение сил повстанцев... на эту станцию будет бессмысленным жестом... какие бы технические данные у них ни оказались.
S'attaquer à cette base serait une folie, même s'ils en possèdent les plans.
"Господи, какие у них прекрасные помидоры!"
"Quelles belles tomates ils ont!"
Представляешь, какие у них будут рожи, когда они узнают, что фургон сделан из травы.
lmagine l'excursion que vont se faire ces deux salauds quand ils sauront que le camion est en marijuana.
Или у них такие модели культуры, какие мы даже не можем представить?
Leur culture échappe-t-elle à ces catégories traditionnelles?
Они жили тихо? У них были какие-нибудь привычки?
Ils menaient une vie régulière?
Сейчас у меня есть список людей, задержанных без предъявления каких-либо обвинений, которые, вероятно, сидят потому, что неизвестно, какие у них взгляды, и "соответствуют" ли эти взгляды ожидаемым.
J'ai une liste des gens détenus sans aucune inculpation. Ils sont en prison probablement à cause de leurs opinions politiques.
- Спроси, какие у них потери.
Demandez si ils ont des pertes.
Какие у них общие интересы?
Quels sont leurs intérêts communs?
Представьте, какие проблемы у них в джунглях без охлаждения.
Imaginez les difficultés dans la jungle sans réfrigération.
В последние несколько поездок в город я очень хотел увидеть, какие окна и двери у них теперь.
La dernière fois que j'ai été en ville... je les ai cherchées. Mais je ne les ai pas vues.
Какие у них красивые названия! "Королева небес" плывёт в Каракас ".
Quels jolis noms! "Reine du Paradis", "En route pour Caracas"!
И независимо от того, какие у них были разногласия,.. она будет помнить только, что он человек, которого она любит... и бросится на его защиту.
Peu importe ce que les différences qu'ils ont eu, elle se souviendra qu'il est l'homme qu'elle aime et sauter à sa défense.
Все, что у них осталось, какие-то, как бы это назвать, позывы.
Tout ce qu'ils avaient, c'était... comment dire? Des démangeaisons. Des démangeaisons sexuelles, financières, de pouvoir.
- Какие у них оборонительные средства?
- Quelles sont leurs défenses?
Какие у них могут быть планы?
Comment est-ce possible?
- Я не знаю какие у них планы.
J'ignore leurs projets.
Да и к тому же, какие у них будут шансы против объединенной силы нашего нового альянса?
Quelle chance auraient-ils contre la puissance de notre nouvelle alliance?
Вот какие у них планы.
C'était ça, l'incendie.
Никогда о них не слышал. Есть у вас какие-нибудь драгоценности? Или какие ценные минералы?
N'avez-vous pas des pierres ou des minéraux précieux?
Ты смотри, какие у них груди!
Elles ont toutes une paire de...
- И какие у них планы?
Ils comptent faire quoi?
Вы можете сказать, какие у них оружейные системы?
Quel type d'armes utilisent-ils?
Какие же у них мускулы!
Tous ces muscles!
Я подсчитал, что около 80 % из них были связаны с наркотиками, так что если хотите, я могу помочь вам понять, какие у вас варианты.
J'ai calculé que 80 % étaient liées à la drogue. Donc, si vous voulez, je peux vous aider à étudier toutes les options.
- Какие у них расходы?
- lls ont beaucoup de frais?
Интересно, а сейчас у них есть какие-нибудь проблемы с самоконтролем.
Je me demande s'ils ont du mal à se contenir dans cette cour.
Как бы я хотела, чтобы все студенты, которые аплодировали Тамми Метцлер, знали, как напряжённо я работала на благо Карвера, сколько бессонных ночей я провела над подготовкой ежегодника, чтобы у них были хоть какие-то воспоминания после окончания колледжа.
Si tous ces étudiants qui ont applaudi Tammy Metzler savaient à quel point j'ai travaillé dur pour Carver, comme passer toutes ces soirées au bureau du livre de l'année juste pour leur donner leurs souvenirs puants.
Какие у них могут быть мотивы?
Il n'a pas de motivation.
- А могли бы. У них есть видеофильмы. - Какие?
Tu peux en voir.'y a des vidéos.
- Мы не знаем, какие у них силы.
- On ne sait pas ce qu'il y a en face.
У них пылятся на полках снимки тюрьмы со всех ракурсов, какие только пожелаешь. Глэдис?
Ils ont toutes les prises possibles de la prison et ne s'en servent pas.
Знаешь ли. Какие у них бывают отношения.
Les gens... tu sais, la façon dont ils se rapprochent.
У них были какие-то книги, когда они приводили меня к присяге.
- Je comprends pas. - L'animateur est chez lui...
У них есть какие-то штуки в мозгах.
Ils décuplent leurs capacités en groupe.
Ты не поверишь, какие у них там офисы на Мэдисон-Авеню, со сногсшибательными видами на город.
Tu verrais leurs bureaux. En plein Madison Avenue avec vue sur Midtown.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]