English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ У ] / У них нет

У них нет translate French

2,166 parallel translation
Они придут! Рано или поздно! У них нет другого выбора!
Ils viendront. ils devront venir.
Это все еще проблема, Но у них нет дерьма на нас, так что..
C'est toujours un problème, mais ils n'ont rien contre nous, alors...
У них нет на меня ничего, идиот.
Personne n'a quelque chose contre moi, espèce d'idiot.
К сожаленю, кроме возраста у них нет ничего общего.
Malheureusement, elles n'ont rien en commun
У них нет никакого права врываться сюда и говорить
Ils n'ont pas le droit de venir ici et de me parler
У них нет ни воображения, ни словарного запаса, чтобы говорить с тобой об этом.
Ils n'ont ni l'imagination ni le vocabulaire, pour en parler avec vous.
А разве у них нет этого бланка на хинди?
Y a-t-il ce formulaire en hindi?
Улица M.Дж., улица Лакшми почему у них нет, например, таких имён?
Rue Gandhi, rue Lakshmi... Pourquoi n'ont-ils pas des noms de rue comme nous?
У них нет ничего, чтобы задержать меня.
Ils n'avaient rien pour me retenir.
У них нет права голоса.
Ils n'ont pas de voix.
И у них нет никакой формы.
Et il n'y a pas d'uniforme.
У них нет права так поступать.
Ils n'ont pas le droit de faire ça.
У них нет никаких записей.
Il n'y a aucun dossier.
Камеры на входах у них нет камер в каждом классе.
Les caméras sont à l'entrée. Ils n'ont pas de caméras dans chaque salle de classe.
Дети думают, что у них нет права делать то, что они хотят, но правда в том, родители тоже не имеют права делать то, что они хотят.
Les enfants pensent qu'ils ne peuvent pas faire ce qu'il veulent, mais la vérité c'est que les parents non plus, ne font pas ce qu'ils veulent.
Да и такого вида на океан у них нет, верно?
Et ils n'ont pas notre front de mer, n'est-ce pas?
Но пока что у них нет ничего.
Mais pour l'instant, ils n'ont rien.
Вы в курсе, что у них нет записи вашей регистрации в ночь убийства?
Est-ce que tu te rends compte qu'ils n'ont aucun enregistrement de toi testant dans la nuit en question?
Если только у них нет мусоровоза.
Sauf s'ils avaient un camion poubelle.
Они не виноваты в том, что у них нет друзей в городской администрации.
Ce n'est pas de leur faute si ils n'ont pas d'ami au bureau du maire.
И, держу пари, у них нет кофемашины.
Et je parie qu'ils n'ont pas de machine à café.
У них нет татух.
Aucun tatoos
У них нет никаких отношений.
Ils ne doivent pas entrer en contact.
Может, потому что у них нет договора об экстрадиции с Соединенными Штатами?
Peut-etre car ils ont pas de traité d'extradition avec les USA?
У них нет выбора.
Ils n'ont pas le choix
Я сплетник, у них нет личной жизни, а это гремучая смесь.
George! Je suis une commère! Ces gens n'ont pas de vies.
И когда я встречусь с этими уебанами, у них нет ни единого шанса выбраться живыми.
Quand je tombe sur un de ces enfoirés, il n'y a aucune chance qu'ils s'échappent.
"Нет", как ты проверил и у них нет, "нет"? Или "нет", как ты просто предполагаешь?
"Non", parce que tu as vérifié ou "Non", tu supposes?
У них нет никакой информации.
Ils ne savent rien du tout
Не упускай случая напомнить им, почему у них нет к тебе ненависти.
Ne laisse pas passer l'opportunité de leur rappeler pourquoi ils ne te détestent pas
Может у них не было номера телефона или что-то еще, но нет.
Ils n'avaient peut-être pas le bon numéro de téléphone. Mais non, jamais.
Что у них есть такого, чего нет у нас?
Qu'ont ils que nous n'avons pas?
У них все еще нет вступления, так...
Ils n'ont pas encore commencé les notes non plus, donc...
У меня нет для них названия.
Je n'ai pas de nom pour ça.
Но у них даже лошадей нет.
Mais ils n'ont pas de chevaux.
У них его нет.
- Ils n'y ont pas accès.
У них каких только нет препаратов, методов лечения.
Ils ont toutes sortes de médicaments. Ils ont des thérapies.
В баре через дорогу, нет столько бутылок, сколько есть здесь, может быть, меньше бутылок чем в баре, где я была в прошлый раз, но у них вообще нет бутылок на полке для бутылок.
l'endroit de l'autre côté de la rue Ils ont seulement la moitié des bouteilles qu'ils devraient avoir, peut-être même moins que dans l'autre bar ou je suis allé ou ils ont presque pas de bouteilles sur le porte-bouteille.
У них ничего нет!
Ils ont rien.
Нет, защита у них никакая, Джейк!
Non, ils n'ont pas de défense, Jake!
У них на него ничего нет, он просто передал мне фотографии.
Ils ont rien sur lui à part la remise des photos.
У них один ДНК отца, и все еще нет совпадений?
Et ils ont le même ADN paternel, le même père, encore aucun succès?
И, ты, свяжись с минобороны и узнай нет ли у них для нас глаз в небе.
Et toi, regarde avec le Département of Defense s'il on une vue aérienne.
Нет, нет, у них всегда занято.
Non, non, ils sont tellement occupés.
- Ладно, Оз, если он не будет сотрудничать, единственное, что я смогу сделать - пойти в городскую полицию и узнать, нет ли у них зацепок.
- très bien, écoute, Oz, s'il ne coopère pas, la seule chose que je peux faire est d'aller au Metro et voir s'ils ont quelques pistes.
У них были велики, а у меня - нет.
Ils avaient des motos, pas moi.
Да то, что ни у кого в этом чертовом офисе нет того, что у них должно быть.
Le problème avec moi c'est que personne n'a jamais eu ce qu'ils étaient supposé avoir dans ce bureau.
Мне не нравится, что ты пришла в мой кабинет и заявила, что ни у кого в фирме нет того, что должно у них быть. Я не знаю, какая муха тебя сегодня укусила, но я выполняю свои обязанности.
Je n'apprécie pas que tu entres dans mon bureau disant que personne dans la firme a ce qu'il est supposé avoir, et je ne sais pas ce qu'il t'ait arrivé aujourd'hui, mais je fais attention à mes affaires.
Все эти покупки оплачены со счетов нашей компании, но у нас нет записей ни по одной из них.
Bien, toutes ces achats sont facturés sur les comptes de notre société, mais on a pas d'enregistrements les concernant.
У них ничего нет.
- Ils n'avaient aucune chance.
Обвинение заявило, что это преступление на почве страсти, но нет никаких доказательств, что у них было что-то, и никаких свидетелей.
Le ministère public déclarera que c'était un crime passionnel, mais il n'y a pas de preuves que les deux étaient ensembles et pas de témoins oculaires.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]