English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ У ] / Ужасно извиняюсь

Ужасно извиняюсь translate French

37 parallel translation
Я ужасно извиняюсь, мисс Мэллот!
Je suis vraiment désolé, Miss Malotte.
Я ужасно извиняюсь за то, что разбудила Вас.
- Désolée de vous avoir réveillé.
О, Ваша милость, я ужасно извиняюсь.
Oh, Votre Grâce, je suis si désolée.
- Я ужасно извиняюсь.
Je suis vraiment désolée.
У меня нет слов. За исключением того, что я ужасно извиняюсь.
Je ne sais pas quoi dire, sinon que je suis vraiment désolé.
Я ужасно извиняюсь.
Je suis désolé.
Я ужасно извиняюсь, господа.
Je suis confus, messieurs.
Ой, я ужасно извиняюсь. Это 27-ой дом?
Oh, pardonnez-moi... mais je suis bien au 27B?
Я ужасно извиняюсь за назойливость, но я был так поражен твоей красотой, что я подумал, что, может быть, могу предложить тебе бокал шампанского.
Je suis terriblement desole de vous importuner... mais j'ai ete tellement frappe par votre beaute... que j'ai pense peut-etre pouvoir vous offrir un verre de champagne.
- Я ужасно извиняюсь.
- Je suis confus.
Ужасно извиняюсь.
Je suis vraiment désolé.
Ужасно извиняюсь.
Terriblement navrée.
- Я ужасно извиняюсь.
Je suis désolé, vraiment.
" ужасно извиняюсь. Но сокровищ нет.
" Vraiment désolé, mais il n'y a pas de trésor caché.
Я ужасно извиняюсь, коммандер.
Je suis terriblement désolée, commandant.
Я ужасно извиняюсь за то, что случилось.
- Je suis vraiment désolé.
Ну... ложная тревога. Я ужасно извиняюсь.
Ok, eh bien... fausse alerte.
Оу, Я ужасно извиняюсь. Это, только...
Je suis vraiment désolée.
Ужасно извиняюсь, мои любимые.
Désolé, mes chéries.
Я ужасно извиняюсь.
Je suis navré.
Ужасно извиняюсь.
Terriblement désolé.
- Я, ужасно извиняюсь, г-жа Нихал.
Je suis désolé, Mme Nihal.
Ну да. Ужасно извиняюсь.
Vraiment désolé.
"Ужасно извиняюсь."
"Vraiment désolé."
Ужасно извиняюсь.
Je suis désolé.
- Я ужасно извиняюсь.
- Je suis vraiment désolé.
Ужасно извиняюсь. У меня назначен ужин.
Désolé, j'ai un dîner de prévu.
Я ужасно извиняюсь насчёт этого. Боюсь, это новые требования безопасности.
Vraiment navré, nouvelles mesures de sécurité.
Я ужасно извиняюсь, но мне нужно уходить.
Je suis terriblement désolé, mais je dois partir.
Ужасно извиняюсь.
À cause de mon train!
Я дико извиняюсь, ребята. Он ужасно испугался.
Excusez-le, il est terrorisé.
Я ужасно извиняюсь, миссис Де Гранмон.
Je suis terriblement navré, Mlle De Granmont.
Я ужасно извиняюсь...
Excuse-moi...
Вы знаете, я извиняюсь, это просто кажется ужасно неэффективно. Колби : и глупо.
Désolé, mais ça parait totalement inefficace.
Ой, ужасно извиняюсь.
Désolée.
Я никогда не представлял, как ужасно это все получилось, и... за это, я искренне извиняюсь перед тобой и Одри и твоей семьей.
Je n'ai jamais imaginé comment tout cela était déplaisant et... pour cela, je suis vraiment désolé pour toi et Audrey et ta famille.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]