Ус translate French
64 parallel translation
Там человека, который хочет видеть Вас... с черными усами. Скажите ему, что у меня только один ус.
Un homme avec une moustache noire désire vous voir.
Сплошной китовый ус.
Tous droits et sans courbure.
Лишь правду должен карапуз мотать на ус, взяв в пример...
Ils doivent tout apprendre honnêtement Et puis, il faut qu'ils comprennent...
Один из этих планов сейчас лежит здесь и в ус не дует.
En fait de projets, y en a un qui se la coule douce.
И намотай на ус - ты мой.
Et souvenez-vous : vous êtes à moi.
И он ей ввел кошачий ус в слезный проток.
Elle a répété cette histoire toute la semaine. Elle raffole de cette histoire. C'est son histoire favorite.
И когда я выйду, детки мои, я дёрну куклу за верёвочку, а вы смотрите на Лиланда и мотайте на ус, смотрите!
Et en partant, j'arracherai le voile. Regardez Leland. N'oubliez pas.
Это д-р Зайус из "Планеты обезьян".
C'est Dr Zaius de "La planète des singes".
И тебе, похоже, нравится д-р Зайус.
Et vous aimez Dr Zaius.
Я сейчас оторву тебе ус, и тогда посмотрим, кто из нас неудачник. Я или ты?
Et si je t'arrachais une antenne, qui aurait une tête de loser?
заламывает лапы... А этот бессердечный пёс... и в ус не дует "!
Et ce méchant mâtin n'a pas... versé une larme...
Его одежда вся в пыли, причёсан ус едва.
Son pelage mal lissé Ses moustaches jamais peignées
До свиданья, доктор Зейус.
Adieu, monsieur Peau de bête!
- Я намотаю на ус.
- Je prends note.
Сенaтop Гaйус, сенaтop Фaлькo.
Sénateur Gaius, Sénateur Falco.
Нo ведь сенaтop Гaйус, кoнечнo же, вoвсе не тудa клoнит, кoнечнo.
Mais le sénateur Gaius n'est pas influencé par ça, bien sûr.
Сoмневaюсь, чтo бoльшинствo нapoдa ест тaк же oбильнo, кaк ты, Гpaкхус. или деpжат тaких poскoшных любoвниц, кaк ты, Гaйус.
Je crois que peu de gens mangent aussi bien que toi, Gracchus, ou ont d'aussi splendides maîtresses que toi Gaius.
- Сенaтop Гaйус.
- Sénateur Gaius.
Обожаю причудливые повороты. Намотайте на ус.
J'adore la fantaisie stratégique.
Это мастер твоего лица и намотай себе на ус.
Alors mets-toi ça dans ta tête liftée et mange!
Намотай себе на ус. У меня нет тренера.
Je n'ai pas d'entraîneur.
Замотайте на ус :
Mais rappelez-vous ceci :
Клэр Джойус Кин была жизнерадостным ребенком... - Прости.
Claire Elizabeth Keene était une enfant joyeuse, qui faisait le bonheur de sa mère.
Но намотай на ус...
Mais écoutez ça.
Так что, мотай на... ус.
Mets ça dans ton... tuyau.
Надеюсь, наши жены намотают на ус.
Espérons que ça inspire nos femmes.
Я буду мотать на ус.
Je suis là pour apprendre.
КофеХайус.
- Du café.
Намотайте себе на ус. Опускайте свою жируню жопу на колени потому что если не сделаете так, то вам будет хана.
Il va falloir vous y mettre, vite, bouger votre gros cul et vous agenouiller à chaque fois.
УС?
V-P...? Vpdlm?
Но тебе кое-что нужно знать, так что мотай на ус.
Mais quelque chose que tu dois savoir, afin d'y penser attentivement.
О, да, китовый ус, врезающийся в мои сиськи, был бы гораздо удобнее.
Les armatures qui perforent la poitrine auraient été bien mieux.
Объясняю только один раз, так что мотай на ус.
Je ne vais le dire qu'une fois, alors prêtes-y attention.
" Он проститутка, чьи любовные похождения с извращенцами и содомитами были общеизвестны на протяжении его короткой и быстро забытой карьеры в колледже Кайус.
" Il est une prostituée en relation avec des pervers et des sodomites... que l'on retrouve communément dans sa brève et vaporeuse carrière de Caius.
Намотай это на ус.
Tires-en une leçon.
Квин обчистила Барни, а он и в ус не дует.
Quinn a totalement dupé Barney et il ne s'en rend même pas compte.
Ну-ка, произнеси "фокус" без "ус".
et vous ne pouvez pas dire focaliser sans nous.
Я вижу человека, жизнь семьи которого находится в опасности, когда как сам он и в ус не дует.
Je vois un homme dont la femme et le fils sont au-dessus avec un flingue braqué sur leur tête pendant qu'Il est là en bas au chaud et en bonne santé.
Мотай на ус
"Wax on, wax off." ( karate kid )
Гэвин и в ус не дул.
Pour Gavin, ça a bien tourné.
День матери на этих выходных, а твой отец и в ус не дует.
Écoute, ce week end, c'est la fête des mères. et je sais que ton père n'a rien prévu.
Что, прямо как ус.. усыновить его?
Quoi, comme... l'adopter?
Майус сказала мне, что он писатель.
Mouse m'a dit qu'il était écrivain.
Ты просто должен жить и мотать на ус.
Tu dois juste vivre et apprendre.
Слушайте и мотайте на ус.
Attends la suite.
Но пусть мотает на ус.
Il faut qu'il sache.
Кто потерял ус, потерял честь!
Tu t'es bien payé ma tête!
- Сбриваю другой ус.
- Je rase l'autre côté.
Мотай на ус, нападающий.
Cette séance est obligatoire, pas d'exception.
УС.
VPDLM.
Надеюсь, мотаешь на ус.
James...
успокойся 10231
устала 246
услышь меня 87
устал 331
успехов 34
успех 158
устали 100
усёк 189
усек 132
усталость 90
устала 246
услышь меня 87
устал 331
успехов 34
успех 158
устали 100
усёк 189
усек 132
усталость 90
устрицы 74
устраивает 100
успокойся уже 44
успокойтесь 3397
успокоительное 68
условия 59
успокоиться 197
успеха 34
устроит 61
успокой ее 19
устраивает 100
успокойся уже 44
успокойтесь 3397
успокоительное 68
условия 59
успокоиться 197
успеха 34
устроит 61
успокой ее 19
успокоить 16
успокоился 61
успехи 20
успешный 36
успокаивает 43
устройство 115
успокоится 25
успокойтесь все 60
успокоилась 28
успокойся ты 34
успокоился 61
успехи 20
успешный 36
успокаивает 43
устройство 115
успокоится 25
успокойтесь все 60
успокоилась 28
успокойся ты 34