Хороших выходных translate French
57 parallel translation
Хороших выходных, дорогая, береги себя!
Bonnes vacances, mon chéri.
Хороших выходных! три дня медового месяца!
- Ah, ça, pour de bonnes vacances... 3 jours de lune de miel.
Желаю хороших выходных, господин директор.
- Bonnes vacances, M. le directeur. - Nos chauffeurs personnels
Хороших выходных.
- Passe un bon week-end.
Спасибо, джентльмены. Хороших выходных.
Merci, bon week-end.
Хороших выходных.
- Voilà. Bon week-end.
Хороших выходных.
Passez un bon week-end.
Хороших выходных.
Bon week end.
Потрясно.Хороших выходных
Super. Passez un bon week-end.
Хороших выходных.
Bon week-end.
Хороших выходных.
- Bon week end.
Желаю хороших выходных.
Bon week-end.
Хороших выходных.
Super week-end à tous.
Хороших выходных!
Bon week-end.
Хороших выходных, Кев.
- Bon week-end.
Хороших выходных. Буду скучать.
Bon week-end, tu vas me manquer.
Хороших выходных, дорогая.
Passez un merveilleux week-end, très chère.
Хороших выходных!
Passez un excellent week-end.
- Вам тоже хороших выходных.
- Vous aussi, passez un excellent week-end
Хороших выходных!
Passez un bon week-end!
доброй ночи. Хороших выходных.
Bonne nuit, et passez un bon week-end.
Хороших выходных. Доброй ночи, Пегги.
Bonsoir et bon week-end, Peggy.
Хороших выходных, Питер.
Bon week-end, Peter
Хороших выходных
Passez un bon week-end.
Хороших выходных, Нина.
Bon week-end, Nina...
Хороших выходных, Грег.
Bon week-end, Greg.
Хороших выходных и увидимся в понедельник.
Très bon week-end à tous et à lundi.
Хороших выходных!
Passe un bon week end.
- Хороших выходных.
Passez un bon weekend.
Хороших выходных.
Passez de bonnes vacances.
Хороших выходных.
Bon weekend.
Не волнуйся ни о чем. У меня все под контролем. Хороших выходных на пляже.
Ne t'inquiète pas , j'ai tout sous contrôle.
- Хороших выходных вам обоим.
- Passez un bon weekend, tous les deux.
Хороших выходных.
Passez un bon weekend.
Хороших выходных.
Passe un bon weekend.
Хороших выходных.
Passe un bon week-end.
Хороших тебе выходных.
Amuse-toi.
Хороших тебе выходных, Пейси.
Passe un bon week-end, Pacey.
Ну... хороших выходных. О, да.
Bon week end.
Ага. Слушай, ну хороших тебе выходных! Да, конечно.
- Oui, passe un bon week-end
- Хороших вам выходных.
- Surtout un samedi.
Хороших выходных!
Bon week-end!
Ну, лично я с нетерпением жду хороших, спокойных выходных у себя дома, в одиночестве.
Bon, personnellement je veux plutôt rester au calme, chez moi, seul.
- Хороших тебе выходных.
- Passe un bon week-end, ok?
- Хороших выходных.
À plus.
- Хороших тебе выходных.
Avoir un grand week-end.
Хороших тебе выходных, Гарретт.
Passez un bon week-end, Garrett.
Хороших вам выходных.
Bon week-end à vous.
Хороших вам выходных.
Bon week-end à tous!
- Хороших выходных.
Passez un bon week-end.
Хороших вам выходных, ну что от них осталось.
Bon week-end. Ce qu'il en reste. Reposez-vous.
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хорошего отдыха 21
хорошее настроение 21
хорошего тебе дня 59
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошего вечера 349
хорошего отдыха 21
хорошее настроение 21
хорошего тебе дня 59
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошая еда 52
хорошо спала 50
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошая еда 52
хорошо спала 50
хорошая работа 2563
хорошая шутка 155
хороший день 100
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
хорошо тогда 40
хорошо сказано 302
хорошо провести время 59
хорошо тебе 57
хорошие новости 1404
хорошая шутка 155
хороший день 100
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
хорошо тогда 40
хорошо сказано 302
хорошо провести время 59
хорошо тебе 57
хорошие новости 1404