English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Х ] / Хорошее настроение

Хорошее настроение translate French

225 parallel translation
Мне нравится быть с тобой, и от этого у меня хорошее настроение.
Être avec vous me plaît et me met de bonne humeur.
У меня было такое хорошее настроение, когда взошло солнце, и этой вонючей лодки не было поблизости.
J'ai ri à l'aube de voir que ce sous-marin n'était pas là.
Это приводит меня в хорошее настроение... а это придает смелости.
Ca rend spirituel... et ca donne du cran.
Знаешь, почему у меня такое хорошее настроение?
Veux-tu savoir pourquoi je suis aussi exalté?
Я вижу, у Вас хорошее настроение?
Parce que tu es de bonne humeur, toi?
Ты решила прийти похвастаться? У тебя сегодня хорошее настроение?
Tu veux frimer parce que t'es de bonne humeur?
- Похоже, у тебя хорошее настроение.
- T'as l'air plutôt de bonne humeur.
- У вас хорошее настроение сегодня.
- Vous êtes de bonne humeur, aujourd'hui.
Что ж, я очень рад, что у вас хорошее настроение, и надеюсь оно сохранится следующие 20 лет, которые вы здесь проведете.
- Je suis content que vous vous amusiez. Parce que vous êtes ici pour 20 ans...
Молоко это идеальная пища. Оно создает хорошее настроение.
Le lait donne bon caractère.
У меня хорошее настроение.
J'ai bon caractère.
я рад, что у вас такое хорошее настроение.
Heureux de vous voir de si bonne humeur.
За два дня... { \ cHFFFFFF } У неё было такое хорошее настроение.
Elle avait le moral.
У меня хорошее настроение.
Je suis très bien.
На вашей троице удалось застать меня по утру, когда у меня хорошее настроение.
Mais on vous a attrapé ce matin alors que j'étais de bonne humeur.
А с чего у нас должно быть хорошее настроение?
ça ne devrait peut-être pas être une bonne ambiance.
У тебя должно быть хорошее настроение.
Tu dois être aux anges ce matin.
-... И к тебе прийдёт хорошее настроение.
- à être de bonne humeur?
Это называется создавать людям хорошее настроение... чтобы они сотрудничали с тобой.
C'est comme ça qu'on met les gens en confiance.
И всегда возвращает мне хорошее настроение.
Ça marche toujours avec moi.
Я считаю, что семейной паре необходимо хорошее настроение и умение ладить друг с другом...
Il est important pour un couple de démarrer du bon pied et de ne blâmer personne.
Это мальчик тебя привёл в хорошее настроение?
C'est cet enfant qui t'a mis dans cet état?
А что она делает, когда у нее хорошее настроение?
Elle fait quoi quand elle se sent bien?
А что она делает, кога у нее хорошее настроение?
Elle fait quoi quand elle se sent bien?
Смотрю, у тебя опять хорошее настроение.
- Eh bien, te revoilà de bonne humeur. - Chut...
Без сил. Она могла бы понять. Что у меня хорошее настроение, могла бы мне позволить потрепаться.
Quand je rentre en pleine nuit, complètement cuit, elle pourrait comprendre que j'ai envie de parler.
У меня хорошее настроение.
Je suis d'assez bonne humeur aujourd'hui, alors...
Все хорошо. У меня хорошее настроение.
Je vais bien, je me sens dans de bonnes dispositions.
Казалось, что у них действительно хорошее настроение...
Ils avaient l'air de bonne humeur,
У тебя хорошее настроение не так ли?
Il pleut dehors, c'est bien pour causer.
Знаешь, а ты прав. У него все время хорошее настроение.
Maintenant que tu le dis, il est de bonne humeur récemment.
- Ќельз € искусственно создать себе хорошее настроение надо сначала хорошенько помучитьс €, порыдать на плече у подруг, а потом вспомнить о нем только самое плохое.
La seule façon d'oublier quelqu'un est de se sentir vraiment mal, et de se remémorer ce qu'on détestait chez lui à longueur de journée.
У тебя сегодня хорошее настроение, пап.
Je ne mange plus, je ne dors plus.
Очевидно, у бога было хорошее настроение в день матча.
Il semblait que Dieu était de bonne humeur au matin du tournoi.
У меня сейчас не очень хорошее настроение.
Je ne suis pas d'humeur.
- У кого-то хорошее настроение.
- On est de bonne humeur.
- Просто хорошее настроение. Нельзя?
- Je suis de bonne humeur.
Просто хорошее настроение.
Seulement de la bonne humeur.
- У меня хорошее настроение.
- Je suis de bonne humeur.
- В девятом классе меня пригласили на бал в честь начала учебного года, а я думала, меня не пригласят, я пришла в хорошее настроение, и так надоела маме, что она отослала меня в мою комнату.
En 3e, on m'a invité à danser. J'étais d'humeur excellente, et ça a tellement agacé maman qu'elle m'a privée de sortie.
А что это у тебя такое хорошее настроение?
Il y a une raison à ta bonne humeur?
Слушай, у нас было такое хорошее настроение уезжай, прямо сейчас. Давай не портить его.
On a trouvé un rythme qui nous convient, alors ce serait difficile si tu...
- Вижу, настроение у всех хорошее.
- Je vois que vous avez le moral.
У меня сегодня очень хорошее настроение.
Je suis si heureuse, aujourd'hui...
Разумеется, он этого не показывает, но неважно, насколько хорошее у него настроение, оно не может скрыть факта, что на войне США с наркотиками взят первый пленный.
Pourtant il doit se rendre à l'évidence que dans leur guerre contre la drogue les U.S.A. ont fait leur 1er prisonnier.
По крайней мере, у них хорошее настроение.
Fastoche.
Сейчас настроение хорошее.
On passe un bon moment.
Я сразу вижу, хорошее у тебя настроение или нет.
Je sais lire ton humeur.
у тебя сегодня хорошее настроение, пап.
Tu es de bonne humeur, aujourd'hui.
Похоже, у тебя сейчас хорошее настроение.
Quelle humeur!
Похоже, у вас хорошее настроение, доктор.
Vous êtes rudement de bonne humeur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]