English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Чего нет у нас

Чего нет у нас translate Turkish

112 parallel translation
- Может, у них есть то, чего нет у нас.
Belki onlar biliyorlardır.
Если она узнает, что за ней следят, мы никогда не узнаем её цель, а у тебя есть то, чего нет у нас.
Eğer peşinde olduğumuzu anlarsa, asla amacını öğrenemeyiz. Sende bizde olmayan bir şey var.
Если подумать, сколько у нее всего есть, чего нет у нас.
Onda olup, bizde olmayanları düşününce.
Что есть такого у Аллана, чего нет у нас?
Alan'da olup da bizde olmayan şey nedir?
Что такого в ваших файлах, чего нет у нас?
Dosyalarında bizde olmayan ne var bakalım?
У нас нет обязательств перед тем, до чего мы не можем дотянуться.
Gözümüzle gördüklerimizin ötesinde yükümlülüklerimiz yok.
Думаю, возможно, у нас нет ни чего больше, но ключ.
Sanırım, belki de bize ipucundan başka bir şey verilmedi.
А с чего нам? У нас нет ничего, что могло быть кому-нибудь нужно!
Birilerine gerekecek bir şey de yoktu.
Нет, если у нас есть труп, то с чего бы рассказывать ему?
Çünkü ceset elimizdeyse niye ona söyleyelim?
Но у нас есть что-то, чего нет у заключенных на материке.
Tüm mahkûmların istediği şeye sahibiz :
Чего у нас нет?
Neler kayıp?
У нас есть то, чего хотят все, но ни у кого этого нет.
O herkesin istediği ve kimsede olmayan şey bizde.
Вместо того, чтобы ныть о том, чего у нас нет, нам лучше бы славить Бога за то, что у нас есть.
Sahip olmadıklarımıza ağlayacağımıza sahip olduklarımıza şükredelim.
Потому что удача - это всегда то, чего, как нам кажется, у нас нет.
Çünkü... Hep şansın bizde olamayacağını düşünürdük.
Время может оказаться как раз тем, чего у нас нет.
Zaman sahip olmadığımız tek şey olabilir.
- Что есть у нас, чего нет у них?
- Bizde olup da onlarda olmayan ne var?
И чего же вы ждете? У нас нет времени.
Bir halt yiyemedik.
У нас нет ничего особенного, но чего бы тебе сейчас хотелось?
Fazla bir şeyimiz yok ama bir şeyler yemek ister misin? Yo, uğraşma...
Не удивительно, что у нас нет никаких доказательств чего-либо из произошедшего, так что, мм, я думаю она свободна.
Zaten bu konuda elimizde bir kanıt yok. Bence bayan gitmekte özgürdür.
Что там такого особенного, чего у нас здесь нет?
Burada olmayan ne var ki karşıda?
У нас много чего нет.
Elimizde olmayan çok şey var.
Разве у нас нет провизии или чего еще?
Azığımız filan yok mu?
Разве у нас нет провизии или чего еще?
Azığımız veya herhangi birşey yok mu?
Так что, вместо разговоров о том, чего у нас нет, пора поговорить о том, что нам делать
Sonuçta... elimzide olmayanlar yerine, elimizdekilere odaklanalım.
Ты просто завидуешь, потому что у нас есть то, чего у тебя нет.
Bizdeki şey sende olmadığı için kıskanıyorsun.
Чего у нас нет - это воды.
Sahip olmadığımız şey su.
" И что такого там есть, чего у нас нет...
"Bizim neyimiz eksik onlardan..."
Легко перечислять то, чего у нас нет.
Bu işe yarayabilir, elimizde olmayanların listesini yapmak.
Но всё это не важно, потому что есть кое-что, что нужно для длинной аферы, чего у нас нет... деньги.
Ama bunlarin hicbiri bizim icin gecerli degil, cunku Buyuk Dumen icin gerekli olan sey bizde yok... para.
Нельзя сказать, что у нас чего-либо нет, потому что ты здесь не живёшь.
Biz diye bir şey yok, çünkü burada yaşamıyorsun.
- Потому что у других людей есть выбор и достоинство, чего у нас с тобой нет! ... Но что даёт нам неимоверное преимущество.
Çünkü diğer insanların seçenekleri ve onurları var, bizim ise yok ki bu da bizi şaşılacak derecede avantajlı bir duruma getiriyor.
- У нас нет того, названия чего вы даже не знаете.
- O adını bile bilmediğiniz şey bizde yok.
Единственное чего у нас нет, это вентиляционной системы.
Tek sorun havalandırmanın olmaması.
Проблема в том, что... держась для уверенности подальше от края, у нас нет уверенности, что мы чего-нибудь не упускаем.
Sorun ise... ayakta olduğunuzda güvenli bir şekilde geri kenarından, merak yardımcı olamaz eksik eğer. ?
Время, вот чего у нас нет.
Zaman, sahip olmadığımız bir şey.
У нас нет никаких идей, для чего он это делает.
O zaman ne yaptığına dair hiçbir fikrimiz yok.
Ну, хоть у него и сотня разных человеческих навыков, кое-чего у него нет, а у нас есть!
100 insanın yeteneğine sahip ama bizde, onda olmayan bir şey var. - Evet, bu çok -
Но проблема взлома в том, что у нас нет базиса, не с чего начинать.
Şifreyi çözmede karşılaştığımız sorun hiç temel noktamızın olmamasıydı nereden başlayacağımızı bilmiyorduk.
Кроме того, у нас есть то, чего нет у других групп.
Ayrıca bizde diğer takımlarda olmayan bir şey var.
Слушай, я не знаю чего ты добиваешься, но самое грустное, что у нас с ним нет этой связи.
Bak, nereye varmak istediğini bilmiyorum ama üzücü gerçek şu ki o türlü bir birleşme yapmıyoruz artık.
( Уэдэк ) Время - это то, чего у нас нет
Biraz daha zaman gerek. Zaman, sahip olmadığımız tek şey!
Но чего у нас нет, так это какого-либо мотива у подозреваемых.
Ancak elimizde olmayan şey, 2 şüpheliyi de suça iten sebepler.
Таким образом, анализируя то, чего у нас нет мы начинаем заполнять нижнюю часть песочных часов, что приводит нас... к истине.
Yani, orada olmayanları analiz ederek kum saatinin altını doldurmaya başlıyoruz. Bu da bizi gerçeğe götürecek.
Так, может, вместо того, чтобы думать о том, чего у нас нет, мы подумаем о том, что у нас есть!
Bu yüzden, neye sahip olup neye sahip olamayacağımıza odaklanmalıyız.
Если это так, и мы сможем найти украденный ноутбук это может дать нам то, чего у нас нет.
Eğer öyleyse, ve çalındığını bildirdiği bilgisayarı bulabilirsek, gözden kaçırdığımız tek şeyi bulmamızı sağlayabilir.
Видите ли, у нас есть то, чего нет у них.
Elbette, onlarin ordulari ve donanmalari var... Bizde onlarda olmayan bir sey var.
Чего у нас нет, так это эму.
Ama koşucu devekuşu yok.
Мне нужна романтика, страсть, волшебство. То есть всё то, чего у нас нет Ясно.
Romantizm tutku peri masalı istiyorum
Время - это то, чего у нас нет!
Zaman elimizde olmayan bir şey!
Кроме того, у нас есть кое-что, чего нет у других, а именно : дом и кровать.
Ayrıca, bizde diğer insanlarda olmayan bir şey var. Bir ev ve yatak.
Даже если бы у нас были доказательства, которых нет, у Дэмпси хватило бы денег, чтобы откупиться от чего угодно. - А что еще остается?
Elimizde bir kanıt yok ama olsaydı bile Dempsey'nin istediğini satın alacak kadar çok parası var.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]