Чего тебе надо translate French
403 parallel translation
Чего тебе надо?
Qu'est-ce que tu racontes?
Николас, чего тебе надо?
Que veux-tu?
Чего тебе надо?
Que veux-tu?
И чего тебе надо?
Tu veux quoi?
Чего тебе надо?
- Qu'est-ce que tu veux?
Чего тебе надо, Борис?
- Qu'est-ce que tu cherches, Boris?
Чего тебе надо?
Qu'est-ce que tu veux?
Слушай, чего тебе надо?
Qu'est ce que... Qu'est ce que vous voulez?
- Чего тебе надо?
- Qu'est-ce que vous voulez?
- Это то, чего тебе надо?
- Ce sera tout?
- Чего тебе надо?
- Que voulez-vous?
Вот сучка! Чего тебе надо?
Que veux-tu, garce?
Чего тебе надо, а?
Qu'est-ce que tu veux, encore?
Эй, проваливай. Чего тебе надо?
Barre-toi, vu?
Чего тебе надо?
Tu veux quoi?
Чего тебе надо?
- Qu'est-ce que vous voulez?
Чего тебе надо, урод?
Sale type...
Чего тебе надо?
Qu'est-ce que tu veux? Hé!
Чего тебе надо, мужик?
Qu'est-ce que tu veux, mec?
Чего тебе надо?
Que fais-tu ici?
- А чего тебе надо?
Quoi?
Чего тебе надо?
Tu me veux quoi au juste?
Чего тебе здесь надо?
Qu'est-ce que tu veux?
Тут ты говоришь тогда, когда тебе позволяют говорить! - Если тебе чего надо, то подними свою руку и жди.
Ici, on parle que quand on y est autorisé.
Чего тебе еще надо?
Qu'est-ce qu'il te faut de plus?
- Чего тебе надо?
- Que veux-tu?
Чего тебе ещё надо?
Qu'est-ce que tu attends?
- Да чего тебе от меня надо? Да и зачем нам эти ключи?
Et pourquoi faut-il avoir les clés?
О! Чего тебе надо, негодяй?
Tu veux quoi, criminel?
Чего же тебе от меня надо? Решила поиздеваться?
Qu'est-ce que tu veux?
Чего тебе тут надо, дитя?
Que veux-tu, mon enfant?
Мне тоже надо о многом тебе рассказать просто... Я толком никогда и не задумывалась сколько всего прошло за минувшие два года, а теперь не знаю, с чего начать.
J'ai aussi beaucoup de choses à te dire... je ne me rendais pas compte de ce qui s'est passé ces 2 dernières années, je ne sais pas où commencer.
С чего мне расстраиваться? Если тебе надо уехать - езжай.
Je comprends.
- Тебе чего тут надо?
- Que voulez-vous?
- Тебе чего надо?
Qu'est-ce que tu veux encore?
Чего ещё тебе надо?
Que voulez-vous?
ЧЕГО ТЕБЕ НАДО?
Que voulez-vous? Coupez!
ПАРЕНЬ, ЧЕГО ТЕБЕ ТУТ НАДО?
Tournez-vous, vous êtes dans la chambre d'une dame!
- Чего тебе надо?
Sortez!
- Эй, чего тебе надо?
Qu'est-ce que vous faites?
Чего еще тебе надо? [Фрост] Мне нужен настоящий отдых, а не это замороженное дерьмо.
Je parle de respirer, pas de ce frigo à la con.
Чего тебе здесь надо, Тейлор?
- Qu'est-ce tu fais ici, Taylor?
- Тебе чего здесь надо?
- Qu'est-ce que tu fous ici?
А чего тебе здесь надо?
Que cherches-tu ici?
- Сынок, если тебе чего-то хочется в этой жизни, для этого надо потрудиться.
Si tu veux vraiment quelque chose, tu dois travailler pour. Silence!
Если хочешь вернуться к маме тебе надо вспомнить : что ты можешь ей дать такого : чего больше дать не может никто.
Si tu veux récupérer maman, rappelle-toi ce que tu lui offres.
А тебе чего тут надо?
Espéce de minabîe!
Надо было тебе объявиться, тащи теперь тебя по пустыне. Чего растопырил свои дредлоки из моего парашюта?
je le passe à traîner ton gros cul dans le désert brûlant avec tes tresses qui dépassent de mon parachute.
Тебе ни чего не надо?
Tu as besoin de quelque chose?
Тебе чего надо?
Que veux-tu? Dégage!
- Чего тебе еще надо?
- Tu veux quoi, bon sang?
чего тебе еще надо 16
чего тебе 823
чего тебе не хватает 32
чего тебе нужно 89
чего тебе хочется 29
чего тебе от меня надо 25
тебе надо отдохнуть 102
тебе надо к врачу 17
тебе надо выспаться 19
тебе надо 108
чего тебе 823
чего тебе не хватает 32
чего тебе нужно 89
чего тебе хочется 29
чего тебе от меня надо 25
тебе надо отдохнуть 102
тебе надо к врачу 17
тебе надо выспаться 19
тебе надо 108
тебе надо выпить 28
тебе надо бежать 23
тебе надо поспать 77
тебе надо в больницу 26
тебе надо идти 87
тебе надо поесть 53
тебе надо расслабиться 44
тебе надо уйти 50
тебе надо успокоиться 57
тебе надо домой 27
тебе надо бежать 23
тебе надо поспать 77
тебе надо в больницу 26
тебе надо идти 87
тебе надо поесть 53
тебе надо расслабиться 44
тебе надо уйти 50
тебе надо успокоиться 57
тебе надо домой 27
тебе надо уходить 53
тебе надо что 39
тебе надо быть осторожнее 16
тебе надо кое 21
надоело 206
надоел 22
надо мной 51
надо же 2559
надо 1123
надо было сказать 89
тебе надо что 39
тебе надо быть осторожнее 16
тебе надо кое 21
надоело 206
надоел 22
надо мной 51
надо же 2559
надо 1123
надо было сказать 89
надо попробовать 81
надолго 308
надо подумать 196
надо ехать 153
надо было 114
надо подождать 79
надо поговорить 662
надо идти 568
надо как 124
надо сказать 344
надолго 308
надо подумать 196
надо ехать 153
надо было 114
надо подождать 79
надо поговорить 662
надо идти 568
надо как 124
надо сказать 344
надо бы 57
надолго ли 58
надо узнать 108
надо бежать 245
надо думать 117
надо полагать 175
надо бежать отсюда 16
надо уходить 352
надо спешить 120
надо признать 163
надолго ли 58
надо узнать 108
надо бежать 245
надо думать 117
надо полагать 175
надо бежать отсюда 16
надо уходить 352
надо спешить 120
надо признать 163