English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Ч ] / Что должен сказать

Что должен сказать translate French

2,807 parallel translation
Мне жаль, что должен сказать вам это, мистер Рой. В Теда Бергина стреляли, и он был убит прошлой ночью.
Je suis désolé de vous annoncer ça, M. Roy, mais Ted Bergin a été tué par balles hier soir.
Он должен был перезвонить билетчикам, и сказать им, что мы ставим шоу сегодня вечером в честь Кайла.
Il m'a fait rappeler ceux qui avaient un billet pour leur dire qu'on joué ce soir en l'honneur de Kyle.
Но есть кое-что, о чем я должен сказать.
Et quelque chose sur lequel vous pouvez compter :
Ну, должен сказать, что это приятный сюрприз.
Quelle belle surprise.
И я должен сказать, что был бы счастлив поженить вас.
Et je dois dire que je serais ravi de me marier avec vous les gars.
Если это то, что ты должен сказать себе.
Si cela peut vous rassurer.
Что я должен сказать, если она спросит, что я делаю?
Qu'est-ce que je devrais lui répondre si elle me demande ce que je fais?
Должен сказать, что удивлен, увидев тебя здесь.
Je dois dire que je suis surpris de te trouver ici.
Я должен сказать, что это прекрасное чувство.
Je dois dire que ça fait vraiment du bien.
Потому что, я должен сказать, ты очень хорошо с этим справляешься.
Parce que je dois dire, tu as l'air de le vivre assez bien.
Я понимаю, что вы злитесь, и что я должен был сказать об этом раньше.
Je vois que vous êtes en colère et j'aurais dû vous en parler plus tôt.
Может ты должен встать перед ним и сказать ему, что ты чувствуешь.
Peut-être que tu devrais aller le voir, et lui dire ce que tu ressens.
Потому что, знаешь, должен сказать, я не думаю, что у этих богатых парней, все так здорово.
En fait, je crois pas que ces riches aient une si bonne vie.
Прежде чем полагаться на это так сказать партнерство, я должен заметить, что ее другой лучший друг, Еван, сейчас на стороне Мюрфилда
Ok, avant qu'on mette toute notre conviction dans ce partenariat charbonneux, Je devrais aussi mentionner que notre autre "meilleur ami", Evan, est maintenant sur le registre de Muirfield.
Вообще-то, мы уже встречались, но я думаю, сейчас тот самый момент, когда я должен поступиться самолюбием, и сказать, что рад с тобой познакомиться во второй раз.
Non, nous nous sommes déjà rencontrés, en fait, mais je suppose que c'est là où je ravale ma fierté et je dis enchanté de vous rencontrer pour la seconde fois, non?
Слушайте, если вы пытаетесь сказать мне, что я должен был ее остановить, поберегите силы, потому что я и сам знаю...
Ecoutez, si vous essayez de me dire que j'aurais dû la stopper, abstenez-vous, parce que je le sais déjà.
Я понимаю, но я должен сказать Вам, что перевозка Сета может привести к большим осложнениям
Je comprends. Je dois vous le dire, bouger Seth maintenant va augmenter les risques de complications.
Я должен был позвонить своей бывшей жене Ненси, сказать ей, что Элли в Вегасе, понимаешь.
J'ai dû appeler mon ex-femme Nancy, lui dire que, vous savez, qu'Ellie est à Vegas.
Ты должен был мне сказать, что это работа для женщины.
Tu aurais dû me dire que c'était un travail pour une femme.
Как много раз я должен сказать тебе что ты больше чем это?
Combien de fois vais je devoir te dire que tu es bien plus que ça?
Понимаешь, тут есть некоторое затруднение Потому что Сайлас точно должен это сказать
Ça pose un petit problème, parce que c'est exactement ce que dirait Silas.
А что я должен сказать, что это ее выбор?
Je suis supposé faire quoi, lui dire que c'est son choix?
Она сказала, что если у кого-то есть что сказать тебе кто-то должен убедиться что ты слушаешь
Elle a dit que si on a quelque chose à te dire, on doit s'assurer, fortement, que tu écoutes.
Мне должен был сказать Гэбби, что мне надо уехать. Я подошел к ней, посадил ее и сказал :
J'ai du dire à Gaby que j'allais quelque part, donc je l'ai assise et lui ai dit,
Прежде чем сказать что-то такое женщине, ты должен не сомневаться, а быть уверен.
Peut-être que tu devrais être sûr... avant de dire quelque chose comme ça à une femme, OK?
Речь идёт о том, что я должен сказать тебе... очень важное.
Il y a des choses que j'ai besoin de te dire. Des choses importantes.
- Я должен сказать ей кое-что, но не знаю, как она это воспримет.
Il y a quelque chose que je dois lui dire, et je sais pas comment elle va le prendre.
Что же я должен сказать жене Артура?
Que vais-je dire à la femme d'Arthur?
Все что ты должен сделать - это сказать да.
Tout ce que vous avez à dire c'est oui.
Дженна, я должен тебе сказать кое-что.
Jenna, il faut que je te parle de quelque chose.
Должен сказать, что-то в тебе действительно привлекло мое внимание этой ночью.
Je dois te dire, tu as retenu mon attention ce soir.
Честно говоря, я хочу услышать, что ты должен сказать ему.
Franchement, je veux entendre ce que vous avez à lui dire.
Должен сказать, миссис Вестен, что основываясь на отчётах, которые я видел, у вас хорошие перспективы, чтобы продвинуться в ваших стараниях стать официальным опекуном вашего внука.
Je dois dire, Mrs Westen, que basé sur les rapports que j'ai lu, vous êtes en bonne position pour avancer dans vos démarches pour devenir le tuteur légal de votre petit fils.
Что я должен сказать?
Que suis-je supposé dire?
Я знаю, что ничего из сказанного мной не сможет исправить тот факт что я должен был сказать тебе правду раньше.
Je sais que rien de ce que je vais dire ne pourra rattraper le fait que je... j'aurai du te dire la vérité plus tôt.
Я должен кое-что сказать.
Il y a quelque chose que je dois dire.
К сожалению, должен сказать, что сегодня очень мрачный день в Честерз Мил.
Je suis désolé de vous annoncer que ce fut une très sombre journée pour Chester's Mill.
Ну, я должен сказать, что очень рад слышать это, потому что моя команда только что подтвердила информацию о давно скрываемой беременности...
Je dois dire, je suis très contente d'entendre ça. car mon équipe vient de confirmer une information que nous avons reçue à propos d'une grossesse cachée...
Я должен тебе кое-что сказать. Хорошо.
J'ai une chose à te dire.
Должен ли я ей сказать, что ты просила не делать этого меня.
Dois-je lui dire que tu m'as dit de ne pas revenir?
Эми, должен сказать, что поначалу я не верил в успех, но этот вечер по-настоящему меня изменил.
Amy, je dois dire, j'étais sceptique au début. mais ça a vraiment été une soirée transformante.
Сколько времени это займет? Мы хотим сделать полную перезагрузку, начнем с всесторонней диагностики, так что, должен сказать, по крайней мере несколько часов.
On va faire un diagnostic complet, donc quelques heures.
Спасибо. Это все, что я должен сказать, народ.
C'est tout ce que j'ai à dire.
Тогда я должен сказать тебе, что к нам присоединится мой друг. Ничего.
Alors faut que je te dise j'ai un pote qui va se joindre à nous.
Подожди прежде чем ты скажешь что либо, есть кое что, что я должен тебе сказать..
Avant que tu dises quoi que ce soit j'ai besoin de te dire quelque chose...
Но я просто должен сказать тебе : из того, что я видел за последние несколько недель, ничего не предполагает, что его чувства к тебе увяли даже в самой малой степени.
Mais je dois te dire, d'après ce que j'ai vu pendant les dernières semaines, rien ne suggère que ses sentiments pour toi se soient effacés à quelque degré que ce soit.
Сказать им, что я должен выбирать между тобой и ними?
Je leur dis que tu as un TOC et que je dois choisir entre vous?
- Послушай, я должен сказать тебе кое-что.
- Je dois te dire quelque chose.
И, ну, как парень, я должен сказать, у тебя нет ничего что бы показать для этого ранее, другое, твоя репутация расстреляна.
Étant un garçon, je dois te dire, tu n'as rien a montrer pour ça non plus. à part que ta réputation est détruite.
"Ты не слышала всего того, что я должен сказать."
"Tu n'as pas entendu tout ce que j'avais à dire."
Что ж, я должен сказать, Джон счастливчик.
Je dois dire que John est un homme chanceux.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]