English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Ч ] / Что придёт в голову

Что придёт в голову translate French

119 parallel translation
Просто скажи первое, что придёт в голову... это и будет ассоциация.
Chaque idée qui vous vient à l'esprit est associée à quelque chose.
Назовите первое, что придёт в голову.
Premier mot qui vient.
Я буду говорить слово, а вы будете говорить первое, что придёт в голову
Je dis un mot, et vous dites ce qu'il vous évoque.
Обо всём, что придёт в голову.
Tout ce qui vous vient à l'esprit.
Давай я опишу симптомы, вопросы, проблемы, а ты говори всё, что придёт в голову, пока что-нибудь не наведёт меня на ответ.
Laisse-moi te décrire les symptômes, les problèmes, les ennuis, et dis tout ce que tu en penses, jusqu'a ce que ça me déclenche une idée.
Расскажите все, что придет Вам в голову относительно Вас и мистера Кейна.
Dites-moi... tout ce que vous savez concernant M. Kane.
Вы не захотите слушать все, что придет мне в голову.
Vous ne voulez pas savoir tout ce qui me vient en tête sur moi et Charlie Kane.
Я попрошу вас... глядя на эти образы, сказать мне первое, что придет вам в голову.
Dites-moi tout... ce qui vous vient à l'esprit en les voyant.
И главное, не упускайте ничего, что придет вам в голову.
Et surtout, n'omettez rien de ce qui vous vient à l'esprit.
Может, если ты скажешь первое... Что придёт тебе в голову, мы доберёмся до истоков проблемы.
Dites la première chose qui vous vient à l'esprit, cela nous éclairera.
- Да что в голову придёт.
- Ce qui vous vient à l'esprit,
- Что говорить? - Да что в голову придёт.
... ce qui vous vient à l'esprit.
У меня бывало, что все хорошо, все веселы, а мне придет в голову, что все зто надоело, всем умирать надо.
Tout va pour le mieux, tout le monde est gai, et moi je me dis, voilà, par-dessus la tête, il est grand temps de mourir.
Я говорю слово, а вы как можно быстрее... отвечаете первое, что придет вам в голову.
Je dis un mot... et vous m'en renvoyez un autre, le premier venu.
Я позвоню тебе, если что-нибудь придет в голову.
Si j'ai une idée, je t'appellerai.
И потом я соберу все кусочки и буду прыгать на них! Буду прыгать, пока не натру мозоли, или мне в голову не придет что-нибудь еще ужаснее...
Je ramasserai tous les petits morceaux et je les piétinnerai, ou bien je trouverai quelque chose de pire...
Могу вас заверить, только потому, что все это будет перемешано нам и в голову не придет подать вам меньше обычного.
Rassurez-vous. Même si tout cela est mélangé, nous vous donnerons de véritables parts.
Скажи что-нибудь обыденное, первое, что придет тебе в голову.
Sois naturel, dis ce qui te passe par la tête.
- Вы можете сказать, что им придёт в голову?
- Ce qui leur passe par la tête.
Джентльмены в таких случаях, сэр, обычно начинают говорить первое,.. что им придет в голову.
Dans de tels cas, messieurs parler souvent au hasard, monsieur, dire la première chose qui pénètre dans leur tête.
Никогда не знаешь, что придёт им в голову.
On ne sait jamais ce qui leur passe par la tête.
Теперь ты. Скажи первое, что придёт тебе в голову.
Fais le à moi, fais un truc au hasard, mais parle bien.
Да, это правда — многие люди расстроены,... но как вы могли подумать, что кому-нибудь придёт в голову...
Oui, il est vrai que beaucoup sont fâchés. Mais penser que quiconque...
А потом, они взяли результаты и поместили в компьютер, где создали модель моего разума. Да! Используя эту модель, можно генерировать любую мысль, что придет мне в голову, скажем, через лет 10.
Ces données ont été entrées dans un ordinateur et ils ont créé un modèle de mon esprit avec lequel ils ont produit toutes les idées que je pourrais avoir dans les dix ans à venir.
Говори первое, что придёт тебе в голову, ок?
Tu doit répondre la première chose qui te viens à l'esprit, Ok?
Скажите первое, что придёт в голову.
Dites la 1 re chose qui vous vient à l'esprit.
Первое, что придет в голову.
Ce à quoi tu penses maintenant.
Если что-то придет ему в голову...
Quand il a quelque chose en tête...
Знаешь что? Никому даже и в голову не приходило, что тебе придёт в голову засовывать хлеб в тостер два раза.
On s'en tape que vous ayez à pousser deux fois la tranche de pain.
Спрашивай, что хочешь, что первым придет в голову.
- Oui. Ce qui n'était pas assez drôle.
Если мне когда придет в голову делать то, что ты делал, захочется помогать людям, тогда я сделаю все намного лучше, чем ты.
Si jamais j'acceptais de faire ce que tu fais, d'aider les gens, je serais bien plus douée que toi.
Что в голову придет.
Ce qui vous passe par la tête.
Да после объявления тревоги никому в голову не придет, что ты пошёл на юг.
Ça me semble être un bon endroit pour une embuscade.
Договорились. Секс - последнее, что придёт тебе в голову.
C'est bien, tu ne devrais pas songer au sexe.
Скажи первое, что придет тебе в голову.
Dites ce qui vous passe par la tête.
И когда бедная отчаявшаяся пташка поймёт, что её нет, ей даже и в голову не придёт, что рок-звезда
Et quand le pauvre petit oiseau s'apercevra que quelque chose manque, cela ne lui viendra même pas à l'idée que sa putain de rock star
Посиди на нем до тех пор, пока тебе не придет в голову что-нибудь ценное, о чем ты сможешь сказать мне.
Réfléchis-y jusqu'à ce que tu aies quelque chose à me dire.
Первое, что придет мне в голову - мысль о том, чтобы накормить тарантула.
Oui. Parce que bien sûr, ce serait la première chose que je ferais. Nourrir la tarantule.
Пусть это будет первое, что придет тебе в голову.
La première chose qui te traverse l'esprit.
Если вам придет в голову что-то ещё, пожалуйста, позвоните.
Si vous pensez à autre chose, appelez.
Первое, что придет тебе в голову.
Première chose qui te vient à l'esprit.
Мне кажется, ты способна сделать всё, что придет тебе в голову.
Quand tu as une idée en téte, tu ne lâches pas.
Время идет. Скажу первое, что придет в голову.
Allez, sort la première chose qui te vient à l'esprit.
Говори все, что придет в голову.
- Dis ce qui te vient à l'esprit.
Я могу придумать такое, что вам и в голову никогда не придёт!
J'ai des idées dont vous ne rêveriez jamais de votre vie!
Проверьте его на всё, что в голову придёт.
Il faut tout essayer.
И скажи, если что-нибудь придет в голову.
Dites-moi si ça vous fait penser à quelque chose.
Но если тебе всё же что-нибудь придет в голову, пожалуйста позвони.
Mais si vous avez une idée, appelez-moi.
Первое, что в голову придет.
N'y réfléchis pas.
Забудь о словесных кружевах, отбрось рассудочность - и пиши первое что придет в голову.
Oublie les jeux de mots, balance ce que tu as écrit en réfléchissant et écris juste ce qui te vient à l'esprit.
Что бы ни сказал агент Бут, Вы отвечаете на это первым словом и фразой, которая придет Вам в голову.
Quel que soit ce que dit Booth, vous répondez par la première chose qui vous vient en tête.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]