English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Ч ] / Что происходит внутри

Что происходит внутри translate French

89 parallel translation
Все, что происходит внутри этих стен... должно оставаться тайной за их пределами.
Ce qui se passe ici ne regarde personne.
Интересно, что происходит внутри твоего крошечного мозга, а?
Qu'est-ce qui se passe dans ta cervelle d'oiseau?
Мы не знаем, что происходит внутри потому что еще никто не измерял состояние торнадо внутри.
On ignore ce qu'il y a dedans, car personne n'a pu mesurer l'intérieur de la colonne.
Что кто-то знает о том, что происходит внутри меня.
Le fait de nous connaître au plus profond de nous-mêmes.
Откуда вы знаете, что происходит внутри меня?
Comment tu peux savoir ce qui se passe à l'intérieur de moi?
Ты не можешь стоять в стороне и наблюдать за тем, что происходит внутри.
Vous ne pouvez pas rester extérieurs et regarder.
Я просто говорю, что мы опускаем коробку сверху. Сфокусировать собственное магнитное поле, чтобы отменить инверсией то, что происходит внутри керамики.
On met donc le box dedans on règle le champ magnétique et on abolit ce qui se passe dans la céramique.
Но нам нужно видеть, что происходит внутри.
Mais on verra ce qui se passe.
Они хотят знать, что происходит внутри палатки.
Ils veulent savoir ce qui se passe sous la tente.
Неизвестное количество подозреваемых и заложников, банк и миллион зрителей. Что происходит внутри я не знаю,
On a un nombre inconnu de suspects, un nombre inconnu d'otages, une banque, un million de témoins, et je ne vois rien à l'intérieur,
Очень даже может быть, что то, что происходит внутри нас, в нашем мозгу, в нашей нервной системе, в нашем способе наблюдения, в том, как работает память, как работает ум, вполне может быть, что то, что происходит там,
Il se pourrait très bien que ce qui se passe à l'intérieur de toi dans ton cerveau, dans ton système nerveux, dans ta façon d'observer... Comment fonctionne la mémoire? Comment fonctionne l'esprit?
Начнём с того, что кожуре безразлично то, что происходит внутри.
Pour commencer, une peau ne se soucie pas de ce qui se passe à l'intérieur.
Пока не понимаю, что происходит внутри.
- Je ne vois pas l'intérieur.
Скажите мне, Эмметт. Что происходит внутри?
Dites-moi, Emmett, comment ça se passe à l'intérieur?
Что происходит внутри, там происходит величайшая распродажа сезона.
Vous trouverez un grand nombre d'articles à prix sacrifiés.
Точно. Откровенно говоря, у нас у всех много что происходит внутри.
A vrai dire, il se passe des choses en chacun de nous.
что происходит внутри.
Nous ignorons tout de la situation.
Цель нашего собрания в том, чтобы отвлечь мысли Пэм от того, что происходит внутри ее тела.
L'objectif de cette réunion est de distraire Pam de ce qui se passe en elle.
Да ладно, расскажи мне. Я хочу знать, что происходит внутри такой невероятной головы, как твоя.
Je veux savoir ce qui se trame dans ton incroyable esprit.
Но мы можем оценить вашу реакцию на фото, и понять, что происходит внутри мозга.
Mais on peut étudier vos réactions, on aura un aperçu de vos fonctions cérébrales.
Что происходит внутри здания?
Que se passe t-il dans l'immeuble?
- Я о том, что происходит внутри.
Je veux dire, qu'est-ce qui se passe là-bas? Ah, ouais.
Настоящий секрет в том, что происходит внутри этих стен.
Le secret, c'est ce qui se passe derrière ces murs.
Если бы у нас был рентген, я бы могла выяснить, что происходит внутри. Но пока его у нас нет, мы не можем ничего узнать.
Si nous avions des rayons X, je pourrais trouver ce qu'il a à l'intérieur mais jusqu'à ce que je mette la main sur une machine qui marche, il n'y a aucun moyen de savoir.
Точно так же мы не знаем, что происходит внутри меня. вопреки тому, во что ты, или Вивер, или я стараемся поверить.
Tout comme il n'y a aucun moyen de savoir ce qu'il se passe en moi, malgré ce que toi, Weaver ou moi aimerions croire.
Нет способа узнать, что происходит внутри меня..
Tout comme il n'y a pas moyen de savoir ce qui passe en moi.
И что-то происходит с ними внутри.
Ils mutent à l'intérieur.
Когда они плюют тебе в лицо, заставляют выть как собаку, когда тебе приходиться жрать пыль! Что в эти минуты происходит у тебя внутри?
Quand on te crache dessus, qu'on te fait lécher le sol, que se passe-t-il en toi?
Кто-то говорит, остальные слушают. - А в результате что-то происходит внутри этого кого-то.
Quelqu'un parle et les autres écoutent mais en fin de compte, quelque chose surgit au fond de soi.
Что у тебя внутри происходит?
Qu'est-ce qui se passe dans ta petite tête?
Там внутри что-то происходит.
Bingo! Il y a un truc sous la chaussée.
Я чувствовал, что внутри доны Джулии происходит борьба. И моя ситуация не становилась проще.
J'ai senti que Doña Julia était tiraillée en elle-même... et ma propre situation ne devenait pas moins difficile.
Что-то странное происходит там внутри.
Cet homme a des choses étranges en tête.
Что-то непонятное происходит со мной, какое-то чувство. Какая-то паника внутри меня, все время.
C'est bizarre de ne plus sentir tout le temps ce sentiment idiot de panique.
Что происходит тут внутри?
Qu'est-ce qui coince?
У меня внутри происходит что-то ужасное. И я не знаю, почему.
Quelque chose d'horrible s'est passé en moi, et j'ignore pourquoi.
Покажем им, что происходит за кадром, расскажем об истории внутри истории!
Pour qu'ils découvrent toute l'histoire à l'intérieur de l'histoire.
Ему становится понятно, что внутри каждого момента есть ещё один,.. ... и всё это происходит одновременно.
Que tout arrive tout le temps et, que dans tout moment, il y a un autre moment, se déroulant simultanément.
Что происходит там, внутри? Хочешь взглянуть?
- Alors, que se passe t-il à l'intérieur de ce truc?
Слушай, брат, я не знаю, что внутри этого трейлера происходит, и советую тебе сделать то же что и я собираюсь, то есть дистанцироваться от этих людей.
Ecoute, mon frère, j'ignore ce qu'il se passe dans ce mobile home, mais je te conseille de faire comme moi et de t'éloigner de ces gens.
Что-то происходит внутри тебя.
Quelque chose se passe en vous.
А вдруг всё, на что мы способны, - это отвлекать остальных от того, что на самом деле происходит у нас внутри?
SI tout ce dont on était capable était de détourner tout le monde de ce qui se passe vraiment?
Майкл, что-то странное происходит внутри грузовика
Michael, quelque chose d'étrange se passe à l'intérieur du camion.
Надо оставить нож внутри, пока не будет понятно, что происходит.
Il faut laisser ce couteau jusqu'à ce qu'on sache comment c'est à l'intérieur
То, что происходит внутри тебя
Le besoin au fond de toi
Мы должны внимательно рассмотреть, что происходит у них внутри, когда они погружены в этот опыт, и попытаться понять, как это выглядит физиологически, и попытаться увидеть это с субъективного уровня наравне с объективным уровнем.
Nous devons vraiment voir ce qui arrive quand il y a ces expériences essayer de comprendre comment cela arrive physiologiquement, et essayer de ce faire un point de vue d'une perspective subjective et objective, ne pensez pas que vous pouvez dire :
Мы всегда оказываемся прямо внутри того, что происходит.
Vous atterrissez toujours au beau milieu de l'action.
но что-то происходит внутри тебя и никто из нас не понимает поэтому нам надо определить, что это но мы сможем сделать это только если ты опустишь шприц.
Je sais. Je te crois. Tout le monde pense que tu es folle, mais il se passe un truc à l'intérieur.
И трудная правда, которую мы бы предпочли не замечать что происходит когда желание растет внутри нас, неожиданно?
Qu'arrive-t-il quand le désir monte sans qu'on s'y attende?
Я вижу, что происходит с детьми, с которыми я работаю, и на первый взгляд они неисправимы, но когда начинаешь присматриваться, понимаешь, что внутри скрывается прекрасный человек.
Je vois ça avec les gamins avec lesquels je travaille, au début ils sont agressifs mais tu enlèves les couches et tu trouves généralement quelqu'un en dessous.
Вы услышали, внутри что-то происходит, борьба, драка, что-то в этом роде.
Vous avez entendu un truc à l'intérieur une lutte, une bagarre, quelque chose,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]