English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Ч ] / Что происходит с людьми

Что происходит с людьми translate French

58 parallel translation
Что происходит с людьми с которых снимаются копии?
Qu'arrive-t-il aux gens dont on vole l'identité, les originaux?
Вы знаете, что происходит с людьми, которые говорят это?
OLA : Vous savez ce qui arrive à ceux qui disent ça.
Что происходит с людьми в такой момент?
Comment réagissent les gens dans ces situations?
Видишь, что происходит с людьми. Когда они входят в супермаркет, у них есть определённая цель.
Avant d'entrer dans le magasin, on voit des gens décidés :
Каждый день мы видим, что происходит с людьми из-за внутреннего разлада.
On voit tous les jours des gens en proie à des troubles intérieurs.
Вот что происходит с людьми когда они живут с чудовищем
Il les a tous brisés. Ça arrive quand on vit avec un monstre.
То, что происходит с людьми, которые выпили пивка с ядом!
Oh, ce qui se passe c'est que vous venez de boire un gobelet de poison.
Ты знаешь, что происходит с людьми, которые крадут у меня, а?
Tu sais ce qui arrive aux gens qui me volent!
И мы знаем, что происходит с людьми в таком положении.
Laird's lug? Les oreilles du maître.
Да что происходит с людьми?
Qu'est-ce qui ne va pas dans leur tête?
Мы ведь знаем, что происходит с людьми, которые преследуют его.
Nous savons ce qu'il arrive à ceux qui sont après lui.
Вы же знаете, что происходит с людьми, которые отстают от группы в фильме ужасов?
Vous savez ce qui arrive aux frères quand ils sont séparés du groupe dans les films d'horreur?
Ты знаешь, что происходит с людьми после того, как они заканчивают свои дела с Генри Уилкоксом.
Savez-vous ce qu'il arrive aux gens une fois qu'ils ont fini leur travail avec Henry Wilcox?
Рассказать, что происходит с людьми которые становятся бесполезны для Генри.
Laissez-moi vous dire ce qui arrive aux gens dont la vie n'est plus utile à Henry.
Видишь, что происходит с людьми, которые занимаются самолечением по Интернету.
C'est exactement le genre de connerie qui arrive avec les gens qui s'auto-diagnostique sur l'ordinateur.
И что происходит с людьми, которые не сдерживают свои обещания?
Et qu'arrive t-il aux personnes qui ne respectent pas leurs promesses?
Вот что происходит с людьми... а в данном случае - с троллями... которые подводят меня.
Voici ce qui arrive aux gens... ou, dans ce cas, aux trolls qui m'ont déçue.
Видишь, что происходит с людьми, занимающимися самолечением по интернету.
C'est exactement le genre de connerie qui arrive avec les gens qui s'auto-diagnostiquent sur ordinateur.
Когда я думаю о Амате и теперь еще это, я вижу к каким последствиям приводит сахар, а компании, они просто не видят этого, потому что они... они волнуются только о зарабатывании денег, они не хотят видеть что происходит с людьми,
Quand vous pensez à Amata et maintenant cela, vous voyez les effets directs de l'été fait par ce que le sucre, et les entreprises, ils ne voient pas parce qu'ils sont... ils sont inquiets au sujet de l'argent, ils ne sont pas sur le niveau du sol de voir les effets, et ils ne se soucient pas, vraiment.
Я показывал тебе, что происходит с людьми, которые подводят мистера Эспинозу.
Je t'ai montré ce qui arrive à ceux qui emmerdent M Espinosa.
Вот что происходит с людьми ‎, которые сближаются со мной ‎.
Voilà ce qui arrive à les gens qui obtiennent près de moi.
Леди Гамильтон, вы знаете что происходит с людьми в моём мире, которые делают как хотят, без всякого соблюдения условностей?
Lady Hamilton, savez-vous ce qu'il se passerait dans mon monde si les gens faisaient ce qu'ils voudraient sans se préoccuper du reste?
Что-то происходит с людьми в лифтах.
Les hommes changent dans un ascenseur.
Что происходит с молодыми людьми? Они что, все прячутся?
Les jeunes gens de ce siècle se cachent-ils donc tous?
Что же происходит с людьми?
Les gens sont fous!
Похоже, ты действительно умеешь чувствовать, что происходит с людьми.
Tu dois te demander...
Что, черт возьми, происходит с этими людьми?
- Oui.
Я никак не могу разобраться, что со мной происходит. Но мне нужно общаться с другими людьми.
Je suis dans une phase étrange, je ne me l'explique pas, mais j'ai besoin de voir des gens différents.
Ты же знаешь что происходит с людьми которые сердят меня, верно?
Tu sais que c'est dangereux.
Что происходит с этими людьми?
Qu'est-ce qui leur prend?
потому что такое происходит с людьми
C'est ce qui arrive aux gens qui sont stressés comme ici.
Потому что с людьми происходит разное дерьмо!
De très mauvaises choses peuvent arriver aux gents.
Поедем к нему после процедуры. Мне нужно рассказать ему о моих чувствах до того как я струшу или что там происходит с людьми, когда они...
Je dois lui dire ce que je ressens avant d'avoir trop peur, comme tout le monde quand...
Что-то происходит здесь с людьми, когда они спят.
Il se passe quelque chose quand les gens dorment.
Вот что происходит с такого рода людьми.
C ´ est ce qui est arrivé avec ce genre de personnages.
Это то, что происходит с другими людьми.
Ç'est quelque chose qui arrive aux autres.
Меня волнует, что происходит с нами, какими людьми мы стали.
Je me soucie de ce qui nous arrive, des personnes que nous sommes devenues.
Мне нужно познакомиться с этими людьми... с Лакс и Кейт... чтобы выяснить что на самом деле происходит.
Cate... Savoir ce qui se passe.
Люди всё время говорят. "Нельзя винить себя в том, что происходит с другими людьми".
J'entends constamment les gens dire qu'on ne peut pas être tenu responsable de ce qui arrive aux autres.
Так и будет, потому что у тебя не будет друзей, и ты пойдёшь на уступки, да, так и происходит с людьми, потому что никто, никто, понимаешь, никто не может жить в одиночестве.
Si je t'assure car tu n'auras pas d'amis, et tu vas renier tes principes, car c'est que les gens font, car personne, non personne, ne peut supporter d'être seul.
Ты должен отыскать эту ферму, связаться с нашими людьми и узнать, что происходит. Но самое главное, ты должен отвезти туда Ти-Дога.
Tu drois trouver cette ferme- - reconnecter avec nos gens et voir ce qui se pass- - Mais plus encore, tu dois y amener T-Dog.
Если представить, что такое происходит со всеми нами, даже с пожилыми людьми
Ça arrive à tout le monde, même aux vieux.
Говорят, что хорошее происходит с хорошими людьми.
Ils disent que des bonnes choses arrivent aux personnes bonnes.
Что происходит с этими людьми?
Vers où tu cours...? Qu'est-ce qui ne va pas avec ces gens?
Те, в которых с людьми происходит что-то плохое посреди леса.
Le genre où des choses horribles arrivent aux gens au milieu des bois.
Люди приходят к ней с самыми незначительными, глупейшими проблемами, и она берёт их во внимание, действительно заботится о том, что происходит с этими людьми.
"Les gens vont la voir avec les problèmes les plus insignifiants, " les plus stupides, " et elle se soucie...
Что происходит с людьми, следующими за ними?
{ \ pos ( 192,220 ) } Qu'arrive-t-il à leurs adeptes?
Ты должен пойти и посмотреть, что происходит с теми людьми.
Je pense que tu devrais aller voir ce qui arrive à ton peuple maintenant.
Познакомь меня с людьми, помоги написать о том, что происходит.
Jeudi soir, Mark Solano était avec moi.
Что-то ужасное происходит с людьми когда машина включена.
Quelque chose d'horrible arrive aux humains quand la machine est allumée.
Вы правы, я потерять его, и я не хочу втягивать тебя в то, что происходит со мной, ты должен поехать в Лос-Анджелес или Вашингтон и познакомиться с новыми людьми.
Tu as raison, je deviens dingue, et je ne veux pas te traîner dans ce qui m'arrive, donc tu devrais aller à L.A ou D.C. et rencontrer de nouvelles personnes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]