English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Э ] / Это было бы нечестно

Это было бы нечестно translate French

41 parallel translation
- Ну, это было бы нечестно.
- Ce serait mentir.
Это очень мило, Джон. Но у меня нет таких чувств, это было бы нечестно.
C'est gentil, John, mais je ne suis pas amoureuse.
Не думаю, что выйду, ведь это было бы нечестно по отношению к памяти о нём, как вам кажется?
Je ne me remarierai pas mais... Ce ne serait pas honnête envers lui.
Это было бы нечестно.
Ce serait pas fair-play.
Но это было бы нечестно по отношению ко всем нам
Ce serait malhonnête pour moi, pour Alan, pour vous.
- Но майор, это было бы нечестно.
- Ce serait malhonnête.
Это было бы нечестно, сэр.
Ça aurait pas été déontologique.
Да, это было бы нечестно по отношению к наркоторговцам.
Vrai. T'as pensé aux dealers?
Это было бы нечестно.
Ca ne serait pas honnète Vous savez cela.
Думаю, это было бы нечестно с моей стороны.
Ce serait injuste à votre égard.
Это было бы нечестно.
Je ne pouvais pas lui faire ça.
Я не могу, это было бы нечестно по отношению к жене.
Si on se fréquentait, ce serait déloyal envers ma femme.
Это было бы нечестно.
Ce serait tricher.
Это было бы нечестно.
Ce ne serait pas juste.
Это было бы нечестно по отношению к Хаусу, и слишком мало времени прошло после Амбер. Нет. Я...
Non.
Это было бы нечестно.
Ce ne serait pas juste...
Потому что это было бы нечестно.
Car cela n'aurait pas compté.
- Это было бы нечестно по отношению к вашему сыну.
Ça n'aurait pas été honnête envers votre fils.
Это было бы нечестно.
Ça serait pas très juste.
Это было бы нечестно.
Ce jeu est trop inégal.
Это было бы нечестно.
Ca n'aurait pas été juste.
Нельзя быть мастером во всем. Это было бы нечестно.
On peut pas être bon partout.
Разумеется. В этом случае у тебя будет время, чтобы отложить немного наличности на свою юридическую битву. Иначе это было бы нечестно.
traitez-vous tous vos subordonnés ainsi? je suis un peu occupé à préparer votre humiliation.
Ну, да, все из-за Мэта, и... я думала, что в такой ситуации это было бы нечестно.
Et bien, c'était a cause de Matt, et... je pensais que ça ne serait pas juste, vu les circonstances.
Нельзя сливать такие вещи. Это было бы нечестно.
Ce ne serait pas juste d'ébruiter ce genre de choses.
И я бы с удовольствием помог вам, но это было бы нечестно по отношению к тем, кто соблюдает всю процедуру.
J'aimerais faire une exception, sauf que ce ne serait pas juste envers ceux qui passent par la bonne procédure.
Встречала. Вот почему я больше не могу быть вором. Это было бы нечестно по отношению к моей невесте.
moi oui et c'est pourquoi je ne peux plus etre un voleur maintenant ce ne serait pas juste envers ma nouvelle épouse
Это было бы нечестно.
Ce serait injuste.
Знаешь, по отношению к ним это было бы нечестно.
Ç'aurait été injuste envers eux.
Это было бы нечестно по отношению к тебе.
Ce ne serait pas fair-play pour toi.
Конечно, это было бы нечестно и по отношению ко мне тоже.
Et certainement pas juste pour moi non plus.
Ну, это было бы немного нечестно, мое дитя, как ты сказала, если бы я просто сидел и ничего не делал.
Ce sera bien plus risqué si je me contente de rester assis. Venez.
Было бы нечестно скрывать это от тебя.
En ne te le disant pas, je t'ai trompé.
Это было бы нечестно.
Ce serait pas juste.
Хорошо. Это нечестно, потому что было бы странным использовать настоящий презерватив, поэтому я купила
C'est parce que c'est un ballon que j'ai pris au rayon jouets.
— Это нечестно. —... может, тогда всё было бы иначе.
- ça aurait été différent.
Это... было бы нечестно и по отношению к Тхэ Сону тоже.
Ce... serait injuste envers Tae Seong aussi.
Это было бы нечестно по отношению к нему.
Ce serait injuste pour lui.
Мы тут пришли к решению в семье, поскольку это самый недавний инцидент с участием Сэма, по отношению к другим было бы нечестно, так что к сожалению, мы не сможем принять его назад в этот раз.
Voyez-vous, notre famille a dû prendre une décision car cet incident vient s'ajouter aux nombreux problèmes de Sam, et c'est injuste envers les autres. Je regrette, mais nous ne pouvons plus l'inviter chez nous.
Решить сложно, но мы подумали, было бы нечестно, принять это решение за тебя.
C'est une important décision mais nous pensions que ça n'aurait pas été juste qu'on décide pour toi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]