English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Э ] / Это было неправильно

Это было неправильно translate Turkish

371 parallel translation
Это было неправильно, но дело сделано
Bir hataydı ama oldu.
Но теперь вам кажется, что это было неправильно?
- Ama şimdi bunun yanlış olduğunu düşünüyorsunuz.
Это было неправильно.
Çok yanlıştı.
Знаете, это было неправильно с моей стороны, разве не так?
Gördünmü yanlış anladın.
Война, и всё, что произошло здесь - возможно, это было неправильно, но не следует за это ненавидеть свою страну.
Belki savaş bir hataydı ama bu yüzden vatanından nefret etme.
Я не был рядом с тобой, а это было неправильно.
Sana destek olmadım. Bu çok yanlış.
Но это было неправильно и мне следовало знать об этом.
Olsun, bu yanlıştı ve ben bunu bilmeliydim.
Но все это было неправильно, и теперь я ясно это вижу.
Ama hepsi yanlıştı. Bunu şimdi anlıyorum.
Все же я считаю что это было неправильно.
Bence yine de yanlış.
Я знаю, что это было неправильно... но ты знаешь, у меня было очень серьезное основание.
Biliyorum, çok yanlıştı.. ama bilmelisin ki çok iyi bir nedenim vardı.
- Это было неправильно? О, боже!
Tanrım, o minik yüzünü görmeliydin.
Разве это было неправильно? Я просто думала, что он должен знать.
Ben, sadece bilmesi gerektiğini düşündüm.
Это было неправильно.
Yaptığım korkunç bir şeydi.
- Это было неправильно, потому что мы все еще...
- Bu doğru değil çünkü biz hâlâ...
Это было неправильно.
Ama, Whip...
- Это было неправильно.
Bu konuda yalan söylediniz. Yanlıştı.
Нам удалось скрыть это таким количеством романтизма что люди иногда отказываются видеть как это неправильно, даже когда это и есть неправильно. А это было неправильно.
Bugünlerde insanlar, bu gibi şeyleri romantizm kisvesine büründürüyorlar ve yanlış olduğu zaman bile bunu göremiyorlar.
Но, Риса, ты сделала то же, что и я. Это было неправильно.
Ama, Risa, sen de benim yaptığım şeyin aynısını yaptın.
- Сказал, что это было неправильно.
Sadece yanlış olduğunu hissetmiş.
Ты видимо думаешь, что это было неправильно, и даже если я и хотел бы... попробовать, мне ничего не светит.
Bunun yanlış olduğunu düşünüyorsun, çok açık. Tekrar seninle beraber olmak isteseydim bile yollar benim için kapalı.
- Думаешь, ты так просто уйдешь? - Хочешь, чтобы я признала, что это было неправильно... и отступилась, а ты смог бы сказать, что послушал свое сердце и использовал шанс. - В смысле?
Bu şekilde çekip gitmene izin vereceğimi mi sandın?
Я молчал об этом долгое время, и это было неправильно.
Bunu uzun zamandır senden saklıyorum ve bu yanlış bir şey.
- Она клиент, это было неправильно.
- O bizim müvekkilimiz, yaptığım yanlıştı.
Давай я объясню. - И это было неправильно?
- Bırak açıklayayım.
Это было неправильно, прости.
- Bu çok yanlıştı. Özür dilerim.
- " наете, что это было неправильно или...
- Bunun yanlış olduğunu mu biliyordun, yoksa...
- Это было неправильно?
Suç mu yani?
Это было бы неправильно.
Sen burada kalmayacaksın ve ben de seninle gelemeyeceğim.
Я знал, что это неправильно. - Не нужно было этого делать.
- Yapmamam gerekirdi.
Это было очень неправильно.
Bu yaptığımız çok yanlıştı.
Это было неправильно.
Yanlış olmuş.
Потому что вы не можете послать людей... в зону активной радиации. Это было бы неправильно.
Çünkü insanları aktif radyasyon sahasında yok yere öldürmek doğru olmaz.
Если бы ты не был с ней, это было бы неправильно.
Senin burada olmaman bana doğru gelmedi.
А самое главное, это было бы неправильно.
Daha da önemlisi bu yanlış olur.
Да, это было бы неправильно!
Evet, hata olur!
Это было совершенно неправильно с его стороны вломиться к вам с дом.
Onu çağırmayı ima etmiş olsan bile, bunu gerçekten yapmadın.
Даже если бы вы пригласили его, это было бы неправильно делать ночью.
Ama bu adam bir suçlu değil, Cheryl.
Тогда это было бы неправильно.
O zaman yanlış olur.
Это было неправильно для мистера Кента схватить оружие.
Bay Wilcox'un da söylediği gibi o anda kendinde değildi.
Мы оба знали, что это неправильно, но это было слишком сильным, чтобы противостоять.
Ama vazgeçmek çok zordu...
Я просто почувствовал, что это было неправильно.
O zaman kesinlikle doğru olanı yaptın.
Я мог бы так сделать. Но это было бы неправильно.
- Olabilir ama uygun düşmez.
Я не знаю, каким образом мы можем общаться... Я мог бы подарить тебе огромное состояние но это было бы неправильно
Nasıl iletişim kurduğumuzu bilemiyorum ama... sana hayal bile edemeyeceğin bir servet kazandırabilirim ama bu ahlaksızlık olur
Но это было бы неправильно или опасно.
Ama yanlış ya da tehlikeli olabilir.
И... это будет звучать по сумасшедшему, но что-то было неправильно с его лицом.
Bu delice gelecek, ama yüzünde bir gariplik vardı.
Это было бы неправильно.
Yanlış bir şey yaptım.
Это было бы крайне неправильно.
Çok çok yanlış olur.
Это было бы неправильно.
Bu doğru olmaz.
Это было бы неправильно - особенно теперь, когда ты женат.
Bu doğru olmaz - özellikle de şimdi, sen evli bir adamsın.
Единственной возможностью сделать это ещё неправильнее было бы, если бы я заплатил им, чтобы они всё сделали неправильно, и они бы испортили это!
Bundan daha yanlış olması için yanlış yapsınlar diye para vermiş olmam gerekirdi!
Это было бы неправильно.
Müvekkilinizi taciz etmekten kim bahsetti?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]