English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Э ] / Это твой день

Это твой день translate French

379 parallel translation
Это твой день рождения или мой?
C'est ta fête ou la mienne?
Это твой день, Артур Пьюти.
C'est ton heure, Arthur Pewtey.
Счастливого дня рождения. Это твой день.
Félicitations
Это твой день рождения.
C'est ton anniversaire, ta fête.
Сегодня? Это твой день рождения.
- C'est votre anniversaire.
Это твой день рождения, я исполню любое твое желание.
C'est ton anniversaire, fais un vœu.
Но это твой день рождения!
C'est ton anniversaire.
- Нет, это твой день рождения...
- Non. C'est ton anniversaire.
- Это твой день рождения, и если ты...
C'est ta fête et si tu ne...
Элси! Это твой день рождения!
Ma chère Else, c'est ton anniversaire.
Хельге, это твой день рождения...
- Helge, c'est ton anniversaire. - Grand-père, encore?
Это твой день, Вилли.
C'est ton jour de gloire, Willie.
- Это твой день. Что хочешь, то и делай.
On fait ce qu'on veut à son mariage.
Это твой день рождения. Не стоило покупать мне цветы.
C'est ton anniversaire, il ne fallait pas.
Это твой день рождения? Нет, сэр.
Non, mais vous nous remercierez plus tard.
Это твой день. Это твой дом. Не сдавайся.
C'est ta nuit, t'es chez toi, baisse pas les bras!
Черт побери, Джек, это твой день рождения, а ты даже не хочешь выпить со мной. Почему бы тебе не зайти ко мне?
Merde, Jack, c'est ton anniversaire et tu n'as pas pris un verre avec moi.
Это твой день рождения, папа.
C'est ton anniversaire, papa.
Это твой первый день.
C'est ta première journée.
Это будет подарок тебе от нас на твой день рождения.
- Disons... un cadeau.
Большое спасибо, но с чего это мне захочется звать Бёрка на твой день рождения?
Merci beaucoup, mais pourquoi l'amènerais-je pour ton anniversaire?
Это день рождения папы, а не твой.
C'est l'anniversaire de papa.
Господи, это же твой день рождения. Они без тебя не могут развиться?
C'est ton anniversaire, qu'ils émergent tout seuls!
И мы переведем его к другому врачу, это твой последний день, Джек.
Toujours lundi... nous devrons le transférer à un autre psychothérapeute... parce que ce sera votre dernier jour Jack.
это не твой день, не твоя неделя, не твой месяц или даже год, но...
Utilisez Vobsub pour lire les.SMI en couleur
Это - все еще твой день рождения, все же.
Ton anniversaire n'est pas fini.
Это твой третий день.
Ce n'est que ton troisième jour.
Эдди, это ведь твой первый день.
C'est votre premier jour.
Это его подарок на твой день рождения!
C'est votre fête d'anniversaire.
Это твой первый день.
C'est ton premier jour.
Я вел себя эгоистично. Просто это твой последний день в городе, и я хотел провести его с тобой.
Je suis un peu égoïste, mais c'est votre dernier jour en ville et... j'essayais d'en profiter au maximum.
Все что нужно сделать - это спросить : "Ну, как прошел твой день?"
Suffit de dire, " Et ta journée?
Ты! Я не знаю, зачем ты здесь. Но это не просто твой день.
Toi... je ne sais pas qui t'a envoyé, mais t'as mal choisi ton jour.
И твой день рождения - это единственное оправдание для этого.
et on n'a pas trouvé d'autre excuse que de fêter ton anniversaire!
Это твой счастливый день, приятель.
Votre jour de chance.
Джек, это твой подарок на день рождения.
Jack, c'est ton cadeau d'anniversaire.
Это был твой День рождения, и ты чего-то объелся.
C'était ton anniversaire... et tu avais trop mangé.
Твой отец сказал, что это пройдет через день или два.
Comment ai-je pu vivre sans vous?
Это мой день рождения, не твой.
Hé, c'est pas mon anniversaire, pas le tien!
Кроме того, завтра - это день, когда нам нужно снимать твой рекламный ролик.
En plus, demain, on tourne ta pub.
Это было как раз в твой день рождения.
Juste une seule fois... juste la semaine de ton anniversaire.
Это твой первый день. Вставай.
C'est ton 1er jour.
Мэдди, это твой первый день.
C'est ton 1er jour.
Это было не просто, но сегодня твой день рождения, и я сделала то, что должна была.
J'ai eu du mal, mais j'ai pris sur moi.
Это твой первый День Благодарения.
C'est ton 1er Thanksgiving
Спайк, появившийся в Вольфрам и Харт в твой первый рабочий день это выбило тебя из седла.
Spike apparaissant à ton premier jour aux commandes de WH t'a fait perdre la jovialité au patron
Я не знаю, но это твой последний день свободы. Иди сходи с ума. Веселись.
J'en sais rien, pour ton dernier jour de liberté, profites-en, éclate-toi.
Кларк твой дедушка носил это каждый день своей жизни.
Ton grand-père a porté cette vieillerie tous les jours de sa vie.
Это твой последний день, и мой день рождение.
C'est ton dernier jour, c'est mon anniversaire...
Это же твой день рождения.
C'est ton anniversaire.
- Я знаю, что это твой день рождения, Сэм, но заткни свой рот. - Эй! Вы, трусы, разобрались со своими бутербродами?
Vous avez fini avec vos sandwiches?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]