English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я вижу кое

Я вижу кое translate Turkish

58 parallel translation
– Я вижу кое-что интересненькое.
- Ah, ne kadar da ilginç - Ne görüyorsun?
- Я вижу кое-что странное.
- Garip bir sey gördüm.
Но я вижу кое-кого с кем тоже надо поздороваться.
Ama merhaba demek istediğim başka birini gördüm.
В моих снах, я вижу кое-кого, призрака.
Rüyalarımda bir hayalet gördüm..
И я вижу кое-что.
Bir şeyin farkına vardım.
Я вижу кое-кого в погоне за своей первой сенсацией, в надежде, что редактор вас заметит.
Editörünün dikkatini çekebilmek için ilk büyük çıkışını yapmayı bekleyen birini görüyorum.
Я вижу кое-кого голодного, а вовсе не умного. И определенно не того, кому следует доверять.
Ben aç birini görüyorum,... zeki birini değil.
Детки, я вижу кое-что, во что трудно поверить.
Evlat, hayatta inanamayacağım bir şeye bakıyorum.
Я вижу кое-что, что сломано и беспокоит меня.
Bozuk ve rahatsız edici bir şey görüyorum.
Я вижу кое-что общее.
Ben bir tane görüyorum.
Она пытается быть храброй, но я вижу кое-что, что мелькает внутри неё, в её глазах.
Cesur olmaya çalışıyor ama içinde, gözlerinin ardında bir şeyler olduğunu görebiliyorum.
Я вижу кое-кого.
Birini görüyorum.
Кэмерон сказал тебе, что я вижу кое-что.
Cameron bir şeyler gördüğümü söylemiş.
Но сейчас... сейчас я вижу кое-кого другого...
Ama artık başka bir şey daha görüyorum.
Я вижу кое-что.
Birşey gördüm.
Кажется, я вижу кое-что подозрительное.
Sanırım şüpheli bir şeyler gördüm.
Я вижу кое-какую тенденцию здесь.
Bir gidişat görüyorum burada.
Я вижу, что кое-кто тоже кого-то ждёт.
Görünüşe göre başka şeyler geldi.
- Потому что! Потому что когда я тебя не вижу, я могу кое-что сказать!
Eğer seni görmezsem, anlatabilirim.
Я кое-кого вижу.
Birini gördüm.
Резник тебе кое что рассказал, я вижу Фэрфакс скажет то же самое
Resnick bir hayli konuşmuş. Fairfax sana aynı şeyi söyleyecek.
Насколько я вижу, мы кое-в чем похожи. Мы единственные, кому не смешно.
- Bence ikimizin de tek benzer tarafı sadece ikimiz bu durumu komik bulmuyoruz.
Есть кое-что, чего ты, как я вижу, не понимаешь
İşte bu. Anlamadığını görüyorum.
Это даже я вижу. Всё, хватит. Похоже, я нашёл кое-что.
- Pekâlâ, sanırım bir şey buldum.
Кое кто из вас знает меня по работе с наркотиками, Кое то знал раньше, если вы работали в Западном управлении, А кое кого я вижу впервые.
Bazılarınız beni narkotik mevzularından tanır, doğu yakasında çalışmış olanlar daha da öncesinden, ve bazılarınızla da ilk kez tanışıyorum,
Когда я смотрю на взаимоотношения вокруг меня - вижу, что некоторые из них навсегда... другие вспыхнули вновь... а некоторые только начались, Я понял кое-что :
Etrafımdaki tüm ilişkilere baktığımda, ezelden beri sürenler olsun, yeniden ateşlenenler olsun, yeni başlayanlar olsun, bir şeyi fark ettim :
Я вижу тут не только местную прессу. Кое-кто хочет поведать об этой проблеме на всю страну.
İçinizden bazılarınız bu konuda sadece yerel medyayı değil ulusal basını da temsil ediyor.
потому что ты в конце концов сделал кое-что настолько мудацкое, что я вижу из-за чего начались мои проблемы...
Çünkü sonunda öyle ahmakça bir şey yaptın ki başından peri yaptığım hatayı anladım :
Но я вижу еще кое-что.
Ama ben başka bir şeyler de görüyorum.
Я думаю, я кое-что вижу.
Bir şey gördüm galiba.
Я вижу, кое-кто со вниманием отнесся к семинару по безопасности.
Görüyorum ki birisi seminerin güvenliğine dikkat etmiş.
Ќо, когда € вижу его под руку с этой шикарной куколкой, я начинаю думать, возможно, он сумел перен € ть кое-что от своего старика, в конце концов.
Ama şimdi koluna taktığı muhteşem fıstığı görünce düşünüyorum da..,... beni bu kadar etkileyebildiğine göre belki biraz yaşlı babasına yaklaşmış sayılabilir.
Но когда я смотрю на него, я вижу... кое-что другое.
Bense başka bir şey görüyorum.
Да, я кое-что вижу.
Evet, bir şeyler görüyorum.
Кое-кто из них не видит того, что я вижу я в тебе.
Bazıları benim gördüğüm şeyi görme fırsatını kaçırıyorlar.
- Я кое-что вижу.
- Bir şeyler görüyorum.
Я иногда кое-что вижу.
Bazen bir şeyler görüyorum.
Вижу, вы, ребята, соображаете в погоде, ну а я разбираюсь в кое-чем более предсказуемом - в женщинах.
Bakın, anlaşılan siz havayı iyi biliyorsunuz. Ama ben daha tahmin edilebilir bir şeyi iyi biliyorum : Kadınlar.
Подожди-ка, я кое-что вижу.
Dur, bir şey gördüm.
Я уже кое-что вижу. Расслабьтесь, ладно?
Bir şeyler görmeye başladım, sakin olun.
Ты видишь в нем кое-что из того, что я вижу Да, мэм.
- Onda benim etkilerimi de görüyorsun.
Мне надо получить подтверждение кое каких измерений, ибо сейчас то что я вижу и чувствую, непонятно.
Birkaç kontrol daha yapacağım. Çünkü, bak şimdi, Gördüğümle hissettiğimi bağdaştıramıyorum.
Иногда... я кое-что вижу.
Bazen bazı şeyler bana görünür.
Я вижу, как израильтяне... Да, я видела своего отца, но, знаешь, они кое-что упустили. Столько всего наговорил и ни разу не сматерился.
Ben babamı gördüm tabii ama bir noktayı atlamışlar çünkü o asla onca cümleyi küfür etmeden tamamlayamazdı.
Ага, вот я вижу только бескрайние просторы для кое-кого, кто живёт совсем один.
Benim tek gördüğüm, bir adamın tek başına yaşaması için fazla büyük bir ev.
Кажется, я уже вижу кое-что, что мне нравится гораздо больше.
Sanırım bir şey gördüm ve şimdiden çok hoşuma gitti.
Я... Вижу кое-кого.
Ben.. bir süredir... birini görüyorum.
И насколько я вижу, у Хана тоже кое-что затвердело.
Gördüğüm kadarıyla Han için de biraz zor olmuştur.
Я кое-кого вижу.
Bir şey gördüm.
Я стал вижу кое-что. Ты меняешься.
Fark ettim de, değişiyorsun.
Не уверена, что вижу связь. Ну, как и я. Но кое-кто из местных, В том числе Уэйд, считают, что Фаррелы...
Ama kasabadaki bazı insanlar, Wade de onlardan biri Farrelların...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]