Я иду на свидание translate French
76 parallel translation
Я иду на свидание.
J'ai un rencard.
Я иду на свидание с парнем из канцелярского магазина.
Je vais sortir avec le type de la papeterie.
Я иду на свидание.
Aller au rendez-vous.
Окей ты постоянно говоришь мне такое когда я иду на свидание с мужиками.
tu donnes ton avis sur mes copains.
- Я иду на свидание. Я не смогу!
- Sortir avec des mecs.
Все ведут себя так, будто я иду на свидание с Джеком Потрошителем.
Tout le monde agit comme si je sortais avec Jack l'Eventreur.
Я иду на свидание.
- Pardon?
Джекс? Можно мне взять какое-нибудь платье на один вечер? Я иду на свидание.
Jacks, tu me laisserais emprunter une tenue?
- Вообще-то я иду на свидание.
- En fait j'ai un rendez-vous.
Ну, раз так, скажу открыто, Я хочу сказать вам обоим, что я иду на свидание с Мэттом Сарасэном.
Pour mettre un terme à ça, je tiens à vous annoncer que je compte sortir avec Matt Saracen.
Я иду на свидание.
J'irai à mon rendez-vous.
Я иду на свидание с Бёртоном.
Je vais sortir avec Burton.
Я иду на свидание с Эрикой Хан.
Je vais sortir avec Erica Hahn
Я имела в виду, я иду на свидание, но машина останется здесь.
Enfin, je pars à mon rendez-vous, mais ma voiture reste là.
Да, я кажется только что сказала : "Я иду на свидание с Робин".
Oui, c'est ce que j'ai dit, je vais à avoir un rendez-vous avec Robin.
Я иду на свидание.
- Oui, j'ai un rendez-vous.
- Он сказал, что я иду на свидание.
Il m'a dit que je l'allais à un RDV amoureux.
Каждый раз, когда я иду на свидание, Я страдаю от такого же обмана, как с Биг-Маком.
À chaque rendez-vous, je suis aussi déçu que devant un Big Mac.
Я иду на свидание вслепую.
Je vais à un rendez-vous arrangé.
Я иду на свидание.
Je vais à un rencard.
Господи, я иду на свидание с Кентом Как-его-там!
J'ai un rendez-vous avec Kent Nomdefamille!
И это последний раз я иду на свидание с парнем который носит значок с флагом на работу.
Et c'est la dernière fois que je vais à un rendez-vous avec un mec qui porte un pin s du drapeau au travail.
В этот День рождения я иду на свидание вслепую.
En fait, je vais passer mon anniversaire à un blind date.
Я иду на свидание с утонченным джентльменом, с которым я познакомилась в интернете.
Je vais à un rendez vous avec un gentleman sophistiqué. que j'ai rencontré sur internet.
Джамила, я иду на свидание с Сабриной.
Djamila, je pars à mon rendez-vous avec Sabrina.
Я иду на свидание с дочерью!
J'ai un rendez-vous avec ma fille!
Значит, когда я иду на свидание, ты можешь бесконечно подтрунивать надо мной, а когда ты...
Oh, alors quand moi je vois quelqu'un, tu peux me taquiner autant que tu veux, mais quand toi tu..
Я иду сегодня на свидание.
Je vais aujourd'hui à un rendez-vous.
В любом случае, я иду сегодня вечером на свидание с Сергеем и...
J'ai un autre rendez-vous avec Sergueï, ce soir.
- Я тоже иду в бар на свое свидание.
Je ne le connais même pas. Il est riche, médecin.
Я даже наврала ему, что иду на свидание с другим парнем.
Je lui ai même menti en parlant d'un rencard avec un autre mec.
Я даже не догадывался, что иду на свидание.
J'ignorais qu'on voulait me caser.
У тебя свидание с Сиреной, а я иду на вечеринку.
Tu sors avec Serena, et je vais au "Baiser sur les lèvres".
Я уже его люблю только потому, что иду на свидание. А вот и он.
Je l'aime parce que j'ai un rancard.
Я иду на свидание, забыла?
- Pour notre rendez-vous.
Так что я... иду на свидание завтра вечером.
Donc, je... j'ai un rencard demain soir.
Я не могу. Иду на свидание.
- Je ne peux pas.
Я действительно иду на свидание с... личным ассистентом Конни Хак.
J'ai vraiment un rencard avec... son assistante.
- Я иду с ним на свидание.
- Parce que j'ai l'intention de sortir avec!
Обычно я заставляю их ждать стандартные 48 часов, прежде чем иду на свидание, но я сделала исключение для королевской особы.
Habituellement, je lui aurais fait attendre les 48 heures classiques avant d'aller à un rendez-vous, mais je fais des exceptions pour la royauté.
Я действительно иду на свидание.
J'ai vraiment rendez-vous.
Постоянно, когда я иду на первое свидание, они начинают исследовать её жизнь.
{ \ pos ( 192,210 ) } Chaque fois que j'ai un premier rendez-vous, { \ pos ( 192,210 ) } ils passent en mode "recherche".
Раз уж ты заговорила об этом, я иду сегодня с провинциалом на свидание.
Maintenant que tu en parles, je sors avec le goober ce soir.
Я не иду с ним на свидание.
Je ne suis pas aller à un rencard avec lui.
Однажды, я думал, что иду на свидание с моделью с Уэльса.
J'ai cru une fois que j'allais rencontrer une top model gallois.
Я раз думал, что иду на свидание с девушкой, которая заявила, что у неё тело Кейт Аптон.
Une fois, je pensais que je sortais avec une fille qui prétendait avoir le corps de Kate Upton.
Я сегодня на свидание иду.
Je sors ce soir.
Да, я снова иду на свидание с Терри.
Oui, je sors encore avec Teddy.
Вообще-то я... иду на свидание с Гейбом.
En fait, je sors avec Gabe
Если увидишь Дэнни, скажи ему, что я возможно не приду на воскресный ужин, потому что иду на свидание.
Si tu vois Danny, dis lui que je ne serai pas là au dîner dimanche parce que je vais à un autre rendez-vous.
Я ведь иду на свидание
C'est comme si j'allais à un rendez-vous.
я иду в школу 22
я иду на работу 40
я иду в магазин 37
я иду 1709
я иду спать 260
я иду домой 363
я иду искать 33
я иду в душ 26
я иду к тебе 162
я иду за тобой 114
я иду на работу 40
я иду в магазин 37
я иду 1709
я иду спать 260
я иду домой 363
я иду искать 33
я иду в душ 26
я иду к тебе 162
я иду за тобой 114
я иду в туалет 20
я иду в 20
я иду один 17
я иду к вам 38
я иду туда 125
я иду с вами 141
я иду с тобой 260
я иду вниз 27
я иду с ним 20
я иду дальше 16
я иду в 20
я иду один 17
я иду к вам 38
я иду туда 125
я иду с вами 141
я иду с тобой 260
я иду вниз 27
я иду с ним 20
я иду дальше 16