English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ А ] / А это я

А это я translate Portuguese

10,146 parallel translation
- Слушай. А это я его по телеку не видел? Это же его дочь убил тот таксист?
Ei, aquele não é o tipo das notícias cuja filha foi morta pelo taxista?
А это я и хочу сделать с Уайаттом.
E é exactamente isso que eu pretendo fazer ao Wyatt.
Мы были так близки, а я все это перечеркнула.
Porque nós éramos muito próximos. E eu desperdicei tudo.
Пожалуйста, поймите, я весьма тщательно выбираю книги, но публике это понравилось, а вам это принесло большой успех.
Peço desculpa, sou muito picuinhas com os livros, mas as pessoas parecem gostar e parece ter-lhe corrido muito bem,
А в этой я - мать стиля.
Nesta, sou a rainha do estilo.
Это значит, что ваша дочь подождёт, а я использую свое влияние, чтобы она сменила меня, когда я стану губернатором.
Isso significa que a sua filha teria de esperar e depois eu daria todo o meu apoio para ela me substituir quando concorrer a governadora.
Нед, сосредоточься с той стороны, а я сосредоточусь с этой.
Ned, concentre-se aí no seu lado traseiro e eu concentro-me aqui no seu lado traseiro.
А я и спрашивать не хочу, в кого ты влюблён, думаю, это должна быть сногсшибательная кинозвезда.
Nem pergunto quem ela é, deve ser uma estrela deslumbrante.
Я хотел сделать из этого парня агента, а он сказал, что предпочитает Нью-Йорк. И я это хорошо понимаю.
Quis prepará-lo para ser agente e ele disse que preferia Nova Iorque, coisa que compreendo perfeitamente.
Это тот самый стол, где я держал твою руку а ты сказала мне, что у тебя есть приятель-журналист по имени Даг.
Foi nesta mesma mesa que te peguei na mão e me disseste que tinhas um namorado jornalista chamado Doug.
А если я порекомендую не выпускать тебя из этой комнаты?
E se eu recomendar... que não te devia ser permitido sair desta sala?
- Это не она сделала, а я, это мой планшет, Куки.
Não foi ela que as conseguiu. É o meu tablet, Cookie.
А потом в окно заглянула луна, и я клянусь, я думала, это ответ.
O luar entrou pela janela e juro que pensei que Ele me tinha ouvido.
Эта интриганка рядом с тобой – ей не под силу справиться с Яго, а вот я могу, и ты это знаешь.
Essa tratante ao teu lado não consegue afastar o Jago, mas eu consigo e tu sabes disso.
Вы мне назвали это имя, а я упомянула в разговоре с ним по телефону.
O nome que me deu quando eu falei com ele ao telefone.
- И я ставлю на то, что они не выходили на связь потому, что стараются ввести в лишние расходы главного, а это, в данном случае, я. - И только в данном случае.
E aposto que ainda não disseram nada porque querem lixar o patrão, neste caso eu.
И я кричал, а вы оба смеялись и всё это отражалось эхом от плитки и тогда Уитни взглянул на меня этим сумасшедшим взглядом, и он закричал на меня...
Eu estou a gritar, e vocês dois estão a rir-se, e tudo ecoa pelos tijolos, e o Whitney olha para mim com um olhar tresloucado, e grita :
Итак, так как ты единственный человек в этом мире, которого я хотел бы убить больше, чем Айви, и которого ещё не убил, почему он нанял меня это сделать?
Já que tu és a única pessoa no planeta que gostava de matar mais que o Ivy, e como ainda não o fiz, porque é que ele me contratou para fazer isso?
Вау. Хорошо, если мы выживем, а я бы на это не ставил... - Погоди, заткнись!
Se sobrevivermos isto, e não apostaria nisso...
Я добегу до машины, а в это время ты вычистишь сейф.
Vou tentar chegar ao carro. Entretanto, tu limpas o cofre!
А это, ты знаешь, я делать не буду.
Coisa que não vou fazer.
а комната полна заложников, один из которых... и я полагаю, это не должно удивлять меня, но каким-то образом всё ещё имеет... коулрофилию.
o que não me deveria surpreender, mas ainda surpreende, sofre de coulrofilía.
Хорошо, итак первым делом мне нужно заныкать Зарину, а это... не знаю, чего я ожидал.
Muito bem. Primeiro preciso esconder a Czarina, o que... Não sabia o que estava à espera.
Просто прострелить коленные чашенки а затем извиниться перед одним из них? Погодите, о чём это я?
Rebento as rótulas dos dois e depois peço desculpa a um deles?
А это значит, что кучка копов не стреляла в меня мешочками, которые... Каким образом детские игрушки? И это значит, я не знаю, что это ты нанял тех клоунов украсть Зарину!
O que significa que a polícia não me disparou com sacos de feijões, e como é que isso é um brinquedo, o que significa que eu não sei que contrataste os palhaços para roubar a Czarina!
Знаешь, я собиралась, это сделать, а потом поняла, что нет, я не собираюсь этого делать.
Eu ia dar-lhe, mas depois percebi que não.
- А твои заботы - это я.
Preocupe-se é comigo.
- А если я узнаю, что это ты?
E se eu descobrir que foi você?
Я специальный агент Дана Скалли, а это специальный агент Фокс Малдер.
Sou a Agente Especial Dana Scully e o Agente Especial Fox Mulder.
Я спецагент Миллер, а это спецагент Эйнштейн.
- Sou o Agente Especial Miller.
А если я это напишу, оно будет жить вечно.
E se eu o escrever, durarão para sempre.
А я всегда думал, что это ты будешь женой.
- Sempre pensei que a mulher fosses tu.
- Если ты - ее сестра, а я - ее тетя, кем это делает нас?
Se ela é sua irmã e eu sou tia dela... nós somos o quê?
Могла быть хорошей или плохой - какой желала, а если хотела чего-то, я могла просто взять это.
Podia ser tão boa ou má tanto quanto desejasse. E se eu desejasse alguma coisa, bastava estender a mão e agarrá-la.
А тебе я это рассказываю, потому что ты, мать твою, единственный, с кем я могу поговорить.
E estou a dizer-te isto porque és a única pessoa com quem posso falar, porra!
Ты сказал что знаешь кое-что и что ты знаешь что произойдет, и потом ты убиваешь Фрэнка Даннинга, а потом я нахожу это...
Disseste que sabias certas coisas e que sabias o que ia acontecer. E depois matas o Frank Dunning, e depois encontro isto.
- А я думаю, это типа круто.
- Eu acho fixe.
А потом я понял, что все это в моей голове.
Depois percebi que era tudo na minha mente.
Я отказался от целого состояния, потому что верю в будущее этой компании. А этот ублюдок гундит мне про сроки?
Acabei de recusar uma fortuna porque acredito no futuro da editora e este miserável queixa-se de prazos?
Да, тебе бы лучше это прикрыть, а то твоя мама - моя начальница, и я бы не хотела, чтобы она психанула.
É melhor esconderes isso. A tua mãe é minha chefe, não a quero passada.
Всё, что я знаю, это то, что какие-то психи забрали мою маму, а теперь вы забрали меня.
Só sei que uns psicopatas raptaram a minha mãe e que vocês me apanharam.
Ты даже не представляешь, как себя подставляешь, а я лишь пытаюсь это предотвратить, ради всех нас, но ты должен сказать мне правду.
Vais dar-te mal e nem vês isso, estou a tentar impedir isso, para bem de todos, mas tens de me contar.
А ты сидишь тут, и пытаешься взывать к высокой морали. Так значит это я взываю?
E tu vens-me com moralidades...
Я просто хотела, чтобы это стало тревожным звонком, а не лишать его жизни.
Só queria assustá-lo, não queria matá-lo.
Я ведь птица, а ты ветреная девчонка, и это не наша малышка, а просто малышка.
Eu sou um pássaro e tu uma humana desajeitada e este bebé não é nosso. É só um bebé.
Ну, не как человек, а как наш работник, и именно поэтому я дам тебе еще один шанс разобраться с этой паскудной ситуацией.
Não a nível pessoal, mas gosto de si para este trabalho. E por isso vou dar-lhe uma nova oportunidade de controlar esta situação.
А ты этой ночью... Я не чувствовал ничего подобного ни с одной женщиной.
E tu, a noite passada, nunca me senti assim antes, nunca com nenhuma mulher.
Нет, это она хотела сказку, а не я.
Não, ela queria um conto de fadas.
Я пришла дать утешение солдатам. А что это?
- Vim para oferecer conforto aos soldados.
Но я начинаю задумываться, доктор Фостер, а может, это у вас дефицит?
Mas, começo a pensar, Dr. Foster, se não será você... que tem o referido déficit.
Это ваш закон, а не наш. Но я добровольно его исполняю.
A vossa lei, não a nossa, mas, respeitá-la-ei de bom grado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]