Без сознания translate Portuguese
1,106 parallel translation
Чёрт, она без сознания.
Raiso, ela está inconsciente.
Нет, ты без сознания.
De facto, estás inconsciente.
Уже два раза... два раза за год... доктор Башир звал меня в лазарет, чтобы сказать, что с тобой что-то случилось, и ты лежал там без сознания на био-кровати, погрузившись в видения или что там.
Por duas vezes duas vezes num ano, o Dr. Bashir chamou-me à Enfermaria para me dizer que não estavas bem. E lá estavas tu.
Доктор Башир сказал, что она будет без сознания ещё несколько часов.
Segundo o Dr. Bashir, ficará inconsciente algumas horas.
Сколько я без сознания?
Quanto tempo estive desacordada?
Дыхание кислородом, передвижение на двух ногах, сон - идея проводить без сознания по 8 часов в сутки, такая... чуждая.
Respirar oxigênio, locomoção bípede, e dormir... o conceito de estar inconsciente por 8 horas a noite, é tão... alienígena.
Вы были без сознания примерно два часа.
Estiveste inconsciente durante varias horas.
Водитель без сознания.
O motorista está inconsciente.
Он без сознания.
Ele está inconsciente.
- Я долго был без сознания?
Quanto tempo estive desmaiado?
Я пришла призвать Баффи остановить это безумие, и нашла тебя без сознания. Опять.
Vim falar para pedir à Buffy para parar com esta loucura e encontrei-o desmaiado, outra vez.
Он был без сознания всего несколько минут.
Ele só esteve inconsciente por alguns minutos.
Когда они были пьяны и без сознания,
Eu já cheguei a tirar-lhes a roupa e a pintar partes do corpo, quando eles estavam bêbados.
Вы провели без сознания несколько часов.
Esteve inconsciente por várias horas.
Без сознания, но стабилен.
Inconsciente mas estável.
Она без сознания.
Está inconsciente.
Её нашли в космосе в дрейфующем транспортном корабле, Телтаке. Она была сильно ранена и без сознания.
Foi encontrada gravemente ferida dentro de um Tel'tak, um cargueiro, a flutuar a deriva no espaço.
10 минут позже, полицейские подразделения обнаружили офицера Рифкина без сознания на железнодорожных путях.
Dez minutos depois, unidades de reforço descobriram Rifkin de rosto para baixo e inconsciente na via-férrea.
Когда я был без сознания.
Quando estava inconsciente.
Простите. Я была без сознания.
Lamento, eu estava inconsciente.
какой похититель станет усаживать связанную женщину без сознания на переднее сидение?
E que tipo de raptor coloca a vítima inconsciente e manietada no banco da frente?
Так, была ли она без сознания?
Ou seja : ela estaria inconsciente?
Он без сознания.
Estava inconsciente quando cheguei.
Нет, ты не можешь с ним поговорить... Потому что он без сознания и в критическом состоянии, и тебе лучше поверить, что он не врет на этот счет.
Não, não podes falar com ele, porque ele está inconsciente e em estado crítico, e é bom que acredites que ele não está a mentir acerca disso.
Вы были без сознания, но я не думаю, что вы ранены.
Você estava inconsciente, mas não acho que esteja ferido.
- Она ещё без сознания.
- Ela continua sem sentidos.
Очнувшись, я увидела полковника О'Нилла, лежащим без сознания за силовым полем.
Quando acordei, vi o coronel O'Neill inconsciente do outro lado.
- Хотя мы оба были без сознания.
Se bem que estivemos inconscientes ao mesmo tempo.
- Думаю, они без сознания.
- Acho que estão inconscientes.
К счастью, прямо в этот момент... сверху упал аргентинец без сознания.
E foi então, que um argentino inconsciente me caiu pelo telhado.
- К несчастью, аргентинец без сознания страдал такой болезнью, как нарколепсия.
O argentino inconsciente sofria de narcolepsia.
Сначала он в сознании, и вдруг неожиданно - без сознания.
Ora perfeitamente bem num momento, inconsciente no momento seguinte.
Теперь наш нарколептический аргентинец без сознания...
O argentino está inconsciente.
- Ты был без сознания- -
- Estavas inconsciente... - Não.
Видим двоих охранников : они связаны, без сознания.
Há dois guardas, amarrados, inconscientes.
Видим двоих охранников, они связаны, без сознания.
Há dois guardas, amarrados, inconscientes.
Ну... Неделю в коме, с этой ужасной маской... Еще пару недель ты дышал сам, но без сознания.
Bom... em coma foi uma semana... entubado com uma coisa que fazia um barulho horrível... e duas semanas a respirar sozinho, mas inconsciente... e neste quarto os últimos quatro ou cinco dias.
Я был без сознания три с половиной недели.
Fiquei inconsciente por 3 semanas e meia.
Женщина, которая была за рулем поступила без сознания.
Adulto do sexo feminino, já estava inconsciente.
Ты лежала без сознания, а я молился.
Quando estavas inconsciente, rezei.
Они просто без сознания.
Só estão inconscientes.
- Но сейчас он без сознания.
- Agora está inconsciente.
Он всё ещё без сознания?
Ainda está inconsciente?
- Ты был без сознания.
- Estava a dormir.
Он приходил к тебе вчера, ты была без сознания.
Esteve cá ontem, mas tu dormias.
Он без сознания, но, думаю, он жив.
Está inconsciente, mas acho que está vivo.
Ститч без сознания.
O Stitch está inconsciente.
Да, но он без сознания.
- Sim, mas inconsciente.
Фух. Я знаю, что все еще должен быть без сознания, в этой части истории, но... Вы можете поверить, что они такие придурки?
Sei que ainda estou inconsciente durante esta parte... mas acreditam nestes tótos?
Все еще без сознания но она крепкая
Ela ainda está inconsciente, mas os sinais vitais dela estão fortes.
Без сознания. Как будто.
Creio eu.
без сахара 110
без сожалений 30
без соли 18
без слов 37
без секса 29
без сомнения 921
без сомнений 390
без сна 19
без семьи 43
без страха 38
без сожалений 30
без соли 18
без слов 37
без секса 29
без сомнения 921
без сомнений 390
без сна 19
без семьи 43
без страха 38