English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Б ] / Без спешки

Без спешки translate Portuguese

29 parallel translation
- Без спешки.
- Quanto é?
Всё должно быть спокойно, без спешки.
Sem pressas, sem medos.
Судно "Орискани" прибудет на место через полтора часа, так что все пройдет без спешки.
O Oriskany demorará 1 : 30h até vos alcançar, portanto não há pressa.
Все, прошу вас Без спешки
Todos, por favor Mais devagar
БЕЗ СПЕШКИ.
Devagar.
Мне только... мне только нужно, чтобы все было без спешки.
Eu só preciso que as coisas corram devagar.
Все выходят спокойно, без спешки.
Procedam para o exterior, de maneira ordenada.
- Без спешки, Бернард.
Nada de pressa, Bernard.
Если у вас есть минутка... без спешки... вы не могли бы повесить этот скворечник?
Se tiver um momento, sem pressa, podia pendurar esta gaiola por mim?
Без спешки. Правда?
- Vamos com calma.
Без спешки.
Não há pressa.
Без спешки, ладно?
Sem pressa, está bem?
Ну, давай без спешки.
Bem, não tenha pressa.
Давай без спешки.
Também não há pressa.
Без спешки, спокойно.
De maneira paciente.
Бог устанавливает для людей законы, но без тех, кто заботится об их исполнении, шествовали бы по выжженной земле посланники дьявола, без спешки и безнаказанно.
Deus fez leis para governar os homens. mas sem homens para fazer cumprir essas leis... os terrores do mal marchariam impunes... pelas planícies da terra...
Водитель сказал, что они не смогут получить еще один автобус до примерно до 8 : 00 утра, и у нас есть еще шесть часов на дорогу, без спешки.
O motorista disse que só há outro autocarro às 8 : 00 da manhã e temos mais seis horas de viagem, pelo menos.
Без спешки, без суеты.
Sem pressa, sem pressão.
Послушай, подумай об этом без спешки.
Ouve, pensa nisso, não te apresses.
- Без спешки.
- Sem pressa.
Без спешки, без бросков.
Velocidade média, sem atirar ao chão.
Или вы могли бы без спешки сделать все по-настоящему.
Ou podem demorar mais e fazer isso a sério.
А ты с удовольствием и без спешки проведёшь время.
E tu podes relaxar e aproveitar a praia.
Она позволяет посмотреть на вещи без спешки, подумать, чего не хватает, и заполнить пробелы.
Permite-nos observar as coisas, abrandar, pensar no que está fora de sítio e depois preencher as lacunas.
И обсудим все это без всякой спешки.
Assim, podemos falar sobre o assunto quando não tivermos tão atarefados.
Без суеты и спешки. - Папа. Нет.
- Pai, não.
Пока что оба турдобвигателя прекрасно справляются с этой сухостью, без всякой спешки.
Ambos os motores com turbo a adorar este ar seco e sem problemas até agora.
Чтобы что, ты мог убить нас всех без особой спешки?
Para fazeres o quê? Para nos matares sem teres pressa?
Без особой спешки.
- Referia-me às mulheres de Dorne, não a vós. - Não tenho muita pressa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]