Бог с ней translate Portuguese
194 parallel translation
Бог с ней, с картой.
Não importa.
Бог с ней.
Deus a abençoe.
- Да. Бог с ней, с булавкой! Лучше скажи, кто такой Джои Лука!
O alfinete que se lixe, quero saber mais do Joey Luca.
- Да ладно, бог с ней. - Подождите снаружи.
- É por pouco tempo.
- Бог с ней, Брэд.
- Ok, Brad.
Лучше сожгите всю эту дрянь прямо в космосе, и Бог с ней.
Faça-a desaparecer do espaço, acabe com ela.
Бог с ней с Польшей!
Cala-te, Polónia.
Неуравновешенна. Впрочем, Бог с ней.
Muito instável, mas isso agora não interessa.
Да и Бог с ним. Толку от него все равно не было и не будет.
Ainda bem que me livrei dele.
Она не бог весть что, если связалась с вами.
Não deve ser grande coisa, se aceitou andar consigo.
Мы с матерью простим тебя. Но помни, Бог не простит никогда.
A tua mãe e eu perdoamos-te, mas, lembra-te Deus não te perdoará.
Вы судите ещё о человеке По внешности, а знает Бог один, как часто внешность с сердцем не в ладу.
Ainda julgas o homem apenas por sua aparência, que, a qual - Deus o sabe - Poucas vezes... ou mesmo nunca, é conforme ao coração.
И потому, чтоб избежать укоров и недоразумений с двух сторон, ответ вам окончательный даю : не дай мне Бог на это посягнуть!
Cedo-lhe o peso com o qual quer me oprimir, que lhe pertence por direito e feliz estrela, e Deus não permita que eu lhos usurpe.
Бог не с нами, потому что он ненавидит идиотов.
Deus não está do nosso lado porque também odeia idiotas.
Да бог с ним, нас никто не просит рождаться, правда?
Que se lixe. Quem é que pediu para nascer?
И если, не дай бог, с ним случится несчастный случай... и какой-то полицейский случайно выстрелит в него... или же он повесится в тюремной камере... даже если его поразит молния... я все равно буду винить людей, сидящих в этой комнате.
E se houver algum incidente com um polícia, se se enforcar na sua cela, se for atingido por um relâmpago, lembrar-me-ei das pessoas presentes nesta sala
И да поможет мне Бог, но я не знаю, с чего начать.
Que Deus me ajude, não sei por onde começar.
Чтобы не пугать вас, но если dogcatcher попадается собаки без лицензии Он подлежит думаю, что он бродячих и делать Бог знает, что с ним.
Se um cão sem licença for apanhado, sabe-se lá o que lhe pode acontecer.
Бог мой, выйти за тебя - значит выйти за всю вашу братию. А я не вполне уверена, что уживусь с Фионой.
Teria de me casar também com os teus amigos e não suporto a Fiona.
Бог не позволит, чтобы это сошло вам с рук!
Deus não vai o deixar escapar-se desta!
Забери это с собой. Не дай Бог, старушка увидит.
Leva isto, mas não deixes que a Sra Bernhard veja.
Не бог весть, что - сами понимаете, зато опять связано с военной службой.
Não é espectacular, mas voltará ao exército.
Это не Бог одарил меня таким лицом. Это был ты, когда переставил таймеры с шести на три минуты.
Não foi Deus que me deu essa cara, e sim você... ajustando o timer para 3 min em vez de 6 min.
Если не хочешь в Клифсайд, Бог с ним, не учись там!
Ouve, não precisas ir para Cliffside, se não quiseres.
Но если ошибку совершает бог, то я не буду с этим мириться.
Se este mundo não vale nada, a culpa é Dele. Eu só trabalho com o que me foi dado.
Одо, вы же не рассчитываете, что мы будем бездействовать, когда они делают с вами Бог знает что.
Odo, não espera que fiquemos de braços cruzados sem saber o que lhe vão fazer.
Бог, позволь мне избежать неприятностей с этим, и я клянусь, что я никогда не отклонюсь от Элисон снова. Никогда.
Deus, deixa-me escapar desta, e eu prometo que nunca me vou afastar da Alison novamente.
Бог с ней, не умрет.
Esquece-a, ela fica bem.
Если, не дай бог, гром грянет и кого-то возьмут, это будет не молодой парень с семьей, помните? Вы все согласились.
"Ele que seja o pára-raios e, quando alguém for eliminado ele não é um jovem com família." Nós concordámos.
Бог не такой изверг, чтобы разбить самолет с ребенком.
Seria um fucked-para cima Deus tirar este avião.
Почему не быть счастливой с тем, что дал тебе Бог?
Porquê não ser feliz com aquilo que Deus te deu?
- Не, Бог с ним.
- Não, deixa estar.
В этом парке, с вами наедине, Бог знает что может произойти. Пойдёмте, не то наш кюре заболеет.
Sozinha no jardim convosco, o nosso padre vai resfriar-se.
Бог еще не говорил с тобой?
Deus já falou contigo?
Мой Бог - это конечно, не старик с бородой, сидящий в облаках... Но во что-то такое я верю.
Não acredito num velho de barba branca sentado numa nuvem, mas acredito nalguma coisa.
"Как он научился играть? Мы не разрешали ему присоединяться, бог мой!" И потом им снятся кошмары с гольф-картами, которые делают...
E começam a ter pesadelos de carrinhos de golf a fazer...
Если у нас ничего не выйдет, Бог знает, что случится с Англией.
Está pensando que se falharmos só Deus sabe o que vai acontecer à Inglaterra.
И видит Бог, сыну мистера и миссис Хенсон не нужна была помощь в учебе. Эта семья приняла Грэйс из жалости.
E Deus sabe que o filho do Sr. e da Sra. Henson não precisava de ajuda com os seus livros, e que a família só tinha aceitado Grace para o seu próprio bem.
Бог Израиль вас венчал и пребуде с вами... Не спешите!
Mais devagar!
Пока с французами мира не заключили, не дай Бог.
Antes que a paz se instale em França, Deus nos livre.
И сказала жена змею : плоды с дерев мы можем есть, только плодов дерева, которое среди рая, сказал Бог, не ешьте их и не прикасайтесь к ним, чтобы вам не умереть.
Respondeu : "Podemos comer o fruto de todas as árvores do jardim. Mas o fruto da árvore que está no meio do jardim, Deus disse :" Não o podem comer, nem tocar-lhe, senão morrem. "
( Читает : " Встань, перейди через Иордан, не страшись и не ужасайся, ибо с тобой Господь Бог твой. ) - Мистер Чарльз.
- Sr. Charles?
Почему Бог не дал мне хотя бы познакомиться с ней?
Porque não pode Deus deixar-me conhecê-la?
Начнём вот с чего. Я открою балкон. и да поможет Бог тому, кто не пойдёт на балкон, потому что в следующий раз, когда у меня в кабинете завоняет, и виновник не признается, он полетит в навоз с балкона вниз головой.
Digo-te isto, para começar, vamos criar uma zona na varanda... e que Deus ajude quem não a usar, porque o próximo fedor que eu cheirar neste gabinete, e seja quem for que não o admita vai sair pela janela... e aterrar na merda da cabeça... e logo veremos se gostam de se peidar naquela posição.
— Майкл, послушайте... знаю, об этом думать неприятно, но если с вами, не дай бог, что-нибудь случится, то мне придётся взять всё в свои руки — значит, я должен знать.
- Michael, oiça... Sei que não quer pensar nisso mas se lhe acontecesse alguma coisa, Deus não permita, eu teria de saber para assumir a chefia.
Тейла, я не говорю, что с вами что-то не так. Не дай Бог, но вы сами признали, что были немного не в себе.
Não digo que haja algum problema consigo, espero que não, mas admitiu que andava um pouco descontrolada.
Она торгует тем, чего никто никогда не видел и не осязал, и это, с вашего позволения, то, что именуют словом Бог.
Negoceiam com coisas em que ninguém tocou ou viu ; coisas a que chamamos de Deus.
" € хочу пообещать что, да поможет мне бог, € больше не с € ду в тюрьму.
E espero prometer-te, que espero não voltar para a prisão.
Это окно во времени - просто удача. И никто не решается с ним играть, боятся потерять или столкнуться с Бог знает какими последствиями, поэтому его используют только как инструмент ретроспективы...
Essa janela do tempo... aconteceu por mero acaso e todos têm medo de brincar com nela e perdê-la ou sofrer as consequências, Só Deus sabe como.
Клаудия выходит замуж завтра, и да поможет мне Бог, если я тебя поймаю даже на том, что ты дышишь с ней тем же воздухом, я возьму твои орешки, которые ты выдаешь за яички, и сожму их так сильно, что твои глаза вылезут из орбит,
A Claudia vai casar amanhã, e Deus me ajude, se te apanho a respirar o mesmo ar que ela, agarro nesses amendoins que fazes passar por testículos, e espremo-os com tanta força que os teus olhos saltam
Как представитель местного совета, я рад сообщить, что совместно с начальной школой при церкви Святого Гавриила и местной церковью, мы решили использовать "День Лиама" ради сбора пожертвований не только для маленького Лиама Галлахера, храни его Бог, но ещё для некоторых больных детишек из округи.
Como representante do Conselho local, anúncio que, em associação com a primária de São Gabriel e a igreja local, nós decidimos usar o Dia de Liam como dia de angariação, não só para Liam Gallagher, deus o abençoe, mas também para outros meninos doentes locais.
бог с тобой 45
бог свидетель 131
бог с ним 34
бог сказал 17
бог с вами 30
бог существует 31
с ней все хорошо 175
с ней всё хорошо 134
с ней все в порядке 350
с ней всё в порядке 217
бог свидетель 131
бог с ним 34
бог сказал 17
бог с вами 30
бог существует 31
с ней все хорошо 175
с ней всё хорошо 134
с ней все в порядке 350
с ней всё в порядке 217
с ней все нормально 43
с ней всё нормально 28
с ней все будет хорошо 163
с ней всё будет хорошо 127
с ней все будет в порядке 213
с ней всё будет в порядке 120
с ней 322
с ней будет все в порядке 23
с ней все будет нормально 21
с ней кто 20
с ней всё нормально 28
с ней все будет хорошо 163
с ней всё будет хорошо 127
с ней все будет в порядке 213
с ней всё будет в порядке 120
с ней 322
с ней будет все в порядке 23
с ней все будет нормально 21
с ней кто 20
с ней ничего не случится 18
с ней покончено 30
с ней что 206
нейрохирург 43
нейт 1044
нейтан 607
нейро 42
нейлон 23
нейл 56
нейтрон 17
с ней покончено 30
с ней что 206
нейрохирург 43
нейт 1044
нейтан 607
нейро 42
нейлон 23
нейл 56
нейтрон 17