English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Б ] / Будем ждать

Будем ждать translate Turkish

918 parallel translation
Не будем ждать, пока он проснётся, сразу же снимаемся с якоря.
Sabah, uyanır uyanmaz gidiyoruz.
Херинг и я будем ждать вас в столице.
Herring ve ben başkentte sizi karşılamak için bekleyeceğiz.
Послушаем музыку, пока будем ждать.
Beklerken biraz müzik dinleyebiliriz.
Мы будем ждать в банке.
Bankada bekleyeceğiz.
Дорога спускается в ложбину, где мы будем ждать.
Bekleyeceğimiz koyağa giden bir patika var.
Будем ждать.
Bekleriz.
Что ж, будем ждать возвращения Канино.
Canino'nun gelmesini beklemekten başka yapılacak şey yok.
- Будем ждать?
- Sence onu beklemeli miyiz?
Мы будем ждать вас и будем рады увидеть.
Sizi bekleyeceğiz. Gelmeniz bizi çok mutlu eder.
- Мы не будем ждать остальных?
- Ötekileri de beklesek.
А затем возвращайся, и передай своим друзьям, мы будем ждать их,.. .. если они ищут неприятностей.
Arkadaşlarına söyle bela arayan başkaları olursa onları da burada bekleriz.
Нет, если мы будем ждать, эта штука может уйти под воду.
Eğer beklersek, bu şey su altına girebilir.
- Мы будем ждать тебя на пристани.
İskelede olacağız.
Или мы будем ждать, когда они прикончат нас?
Hepimizin işi bitene dek burada bekleyecek miyiz?
Будем ждать.
Bekleyelim.
- Мы будем ждать тебя.
- Seni bekleyeceğiz.
Пересечем границу раньше его, и будем ждать на той стороне.
Sınırı ondan önce geçip diğer yanda beklemeliyiz.
Правильно, будем ждать. Сдавай.
- Doğru, bekleyelim.
Через день она проголодается, через неделю тосковать будет, а через месяц умной станет. Ничего, будем ждать.
Bir gün aç kalır, bir hafta üzülür, bir aydan sonra da akıllanır.
- Будем ждать.
- Olsun, bekleriz.
Мы с Григорием будем ждать встречи с вами.
Gregor ve ben, sizi görmekten büyük mutluluk duyarız.
Мы будем ждать вас наверху.
Biz güvertede bekliyoruz.
Мы не будем ждать Лагуну?
- Laguna'yı beklemeyecek miyiz?
Не будем ждать Гарри. Скоро 8 часов.
- Aç mısın?
Когда выйдете, мы будем ждать у входа
Oraya gelir gelmez, dışarı da olup olmadığımızı kolaçan edin.
- Мы будем ждать Джесса или встретим его по дороге?
Jess'i bekleyecek miyiz yoksa onu yoldan mı alırız?
Тогда будем ждать, пока вы его получите.
O zaman sen ona ulaşana kadar burada oturup bekleriz.
Мы будем ждать воли Господа.
- Tanrını ne istediğini göreceğiz.
Мы не будем ждать.
Hayır! Beklemeyeceğiz!
Значит теперь мы будем ждать до Пасхи, если до этого его не арестуют!
Eğer önce tutuklanmazsa şimdi de Paskalya'yı bekliyoruz!
Мы будем ждать.
Bekliyoruz.
Давайте будем предвкушать быстрый весенний рост. Давайте будем ждать плоды лета.
Bunun yerine, ilkbaharda gerçekleşecek hızlı büyümeyi... ve yaz mevsiminin meyvelerini bekleyelim.
Мы вас будем ждать в Мюнхене, чтобы отвезти в Бергоф.
Sizi Münih'ten alıp, Bergoff'a götüreceğiz.
Мы будем ждать тебя, Элиот.
Seni bekliyor olacağız Elliott.
А когда ты оттуда выйдешь, мы будем ждать тебя за воротами и мы посадим тебя в машину и доставим тебя опять сюда.
Dışarı çıktığında, biz dışarıda, kapıda seni bekliyor olacağız ve seni arabaya koyup doğruca buraya geri getireceğiz.
Там мы в безопасности будем ждать прихода его друзей.
Arkadaşların gelene kadar burada güvende oluruz.
Тогда не будем больше ждать.
O zaman daha fazla beklemeyelim.
Если бы он учил стихи из библии для воскресной школы, он стал бы хорошим мальчиком. Не будем его ждать.
Eğer Pazar Okulu'nda İncil ayetlerini öğrenmiş olsaydı daha iyi bir çocuk olabilirdi.
Значит не будем заставлять его ждать.
Öyleyse fazla bekletmeyin onu.
Да поторопись, ждать не будем!
- Acele edin, bekleyemeyecegiz.
Ну что ж, не будем заставлять его ждать, господа.
Onları bekletmeyelim, değil mi beyler?
Мы будем тебя ждать.
Bekleyeceğiz.
Клаудия... Клаудия, не будем больше ждать...
Claudia, Claudia artık beklemek istemiyorum.
Мы не будем долго ждать.
Uzun süre beklemeyeceğiz.
- В другой раз ждать не будем!
- Gelecek sefere beklemeyeceğiz.
Не понимаю, как они себе представляют, что мы будем просто сидеть здесь и ждать, пока капитан появится.
Kaptan'ın ortaya çıkmasını beklememizi nasıl beklerler?
Если будем столько ждать, будем оба несчастны.
O kadar çok beklersek perişan yaşlılara döneriz.
Может не будем его ждать?
Artık onu beklemeyelim.
Что ж, не будем больше заставлять ждать нашего славного следователя.
Yargıcı bekletmeyelim...
Люди божьи, что такое, до каких пор будем останавливаться и ждать?
Tanrı aşkına, ne karıştırıyorsunuz? Daha ne kadar durup oyalanacağız?
Что будем делать? Сидеть и ждать 3 дня?
Üç gün boyunca oturup onu mu izleyeceğiz?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]