English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Б ] / Будет проще

Будет проще translate Portuguese

564 parallel translation
Вот ключ от багажника. Поставьте запаску. Так будет проще.
Tome a chave do porta-bagagens, há lá um sobressalente.
По-моему, вам будет проще разговаривать, если я выйду.
Acho que falarão mais à vontade se eu não estiver presente.
Если будешь хорошим примером для своих товарищей, жить тебе будет проще
Dêem bom exemplo às companheiras e a vida será mais cómoda.
Будет проще, если вы выпьете сами.
Seria mais fácil se toma-se você proprio.
Наверно, тебе и вправду будет проще, если мы определимся с конкретным числом?
Era realmente mais fácil para ti se acertássemos num número só?
Так будет проще.
Isso lisonjeava-nos a ambos.
Будет проще, если вы будете называть меня Хелен, капитан.
Seria mais simples chamar-me Helen.
Тогда будет проще установить причину.
Devia ser uma questão de localizar a falha.
Я рассудил, что она самая молодая и это будет проще.
Achei que era a mais pequena e que iria ser fácil,
Надеюсь, им с тобой будет проще, чем мне.
E eu espero que eles tenham mais sorte com você do que eu tive.
- Будет проще, если ты сам подойдёшь и посмотришь.
- Seu estado mudou?
То есть, всё будет проще, если Анна, со всей её властью, которую я нахожу безнравственной, каким-то образом окажется под твоим влиянием.
Tudo será mais claro entre vocês se puderes atuar... sobre o poder que tem Anna, que eu acho imoral, e influencia-lo de alguma maneira.
Я думаю, что разгромить их будет проще простого.
Eu sou capaz de acabar com eles muito facilmente.
Их будет проще вернуть, если мы поймаем вора.
Seria uma ajuda se encontrássemos o ladrão.
Думаю, теперь тебе нужно С твоим талантом и репутацией, это будет проще простого.
Com o seu talento e reputação, vai ser fácil.
Я подумал, что коль скоро она навестила сестру, живущую неподалеку, то ей будет проще встретить нас у станции.
Pensei que, como ela estava a visitar a irmã, seria mais simples encontrar-nos na estação.
- Что будет проще и дешевле всего?
Qual é a maneira mais rápida, fácil para fazer alguma coisa contigo?
Я думаю, по багажному конвейеру будет проще всего войти.
Pelos tapetes das bagagens.
О'кей, дальше будет проще. Обещаю.
Ok, vai ficar mais fácil, prometo.
Но так будет проще.
Mas seria mais fácil.
Похоже, они думали, что если наше правительство признает Вавилон 5 им будет проще установить свою независимость.
Eles aparentam pensar que se o nosso governo reconhecer a Babylon 5 eles teriam mais facilidade em estabelecer a sua independência.
Ей будет проще пережить эту потерю, если она будет знать, что есть человек, которому она не безразлична.
Poderia ajudá-la a superar a perda se soubesse que há alguém que realmente se importa com ela.
Мне будет проще без вас.
Fico melhor sem vocês aqui.
Отсюда нам будет проще добраться до внешнего каркаса.
Será mais fácil chegarmos a superfície a partir daqui.
Конечно будет проще, если ты скажешь, как с тобой связаться.
Claro que seria mais fácil se soubesse como entrar em contacto contigo.
Если тебе так будет проще.
Se isso te ajuda!
Честно говоря, ты не очень-то красивая, так что мне будет проще работать, я не буду отвлекаться.
Mas serei honesto. O fato de te achar moderadamente atraente, me facilita as coisas. Minhas intenções são as melhores.
Знаешь, тебе будет проще, если ты перевернешь книжку.
Acho que fica mais fácil com o livro virado para você.
Будет проще, если этот Резник просто исчезнет.
Talvez fosse mais fácil se o Resnick desaparecesse.
Это будет проще всего.
Essas são as mais fáceis.
Думаешь, дома, за одним столом с Шейлой будет проще?
Você acha que será mais fácil em casa? Quando a Sheila estiver sentada à mesa?
- Генерал! Разве не будет проще принести сюда эту машину, и попробовать вернуть все на свои места?
Não seria mais fácil voltar ao planeta, pegar na... máquina e tentar pô-la em marcha atrás.
Для него так будет проще.
Isso não faz sentido, papá?
С лопатой будет намного проще.
Seria mais fácil com isto.
Разве так будет не проще?
Pode ser mais fácil.
Проще всего будет, ты выберешь себе сам.
Basta escolheres um.
Я думал, всё будет намного проще.
Eu pensava que isto ia ser fácil.
- Смотри на это проще! - Отстань! Если ты нам не поможешь, как ты думаешь, долго она будет твоей женой?
Se não nos ajudares, durante quanto tempo será tua esposa?
Не будет ли проще дать ему по зубам?
Não era mais fácil dar-lhe um murro na boca?
- Операция будет намного проще...
- A operação vai ser mais fácil se...
У вас будет полный доступ к оценочным рапортам по кораблю, но, проще говоря, он слишком вооружен и слишком мощен для своих размеров.
Terá acesso completo aos relatórios de avaliação da nave mas essencialmente, tem armas e potência a mais para o seu tamanho.
А проще когда-нибудь будет?
Alguma vez vai ser fácil?
Им будет не проще добраться до военных, чем нам.
A sua estação vai ter os mesmos problemas que eu tive.
Это будет проще простого.
Vai ser fácil.
Если я найду улику, то допрос будет вести гораздо проще.
Se eu encontrar uma pista, será um interrogatório muito mais forte.
Вместо того, чтобы ускорить ход времени, дабы обойти зубную боль... проще будет повернуть время вспять... когда каждый ещё не владел этими чёртовыми чертежами.
Em vez de mover o tempo para a frente para fugir a dor de dente poderá ser possível inverter o tempo para trás e desfazer o ter desenhado aqueles esquemas amaldiçoados.
Не проще ли будет решить этот тест?
Não seria mais fácil fazer este teste?
Вдвоем это будет куда проще.
Acredita, é mais fácil se formos os dois.
Я полагаю, проще всего будет на него выйти через наркотики.
Sempre achei que a droga era o melhor isco para o apanhar.
И, если нам понадобятся деньги, так будет намного проще их заработать.
E se andamos escassos de dinheiro será mas fácil desta maneira.
- Звучит забавно, правда? - Сэр, не проще ли будет вернуться в отель?
Seria mais fácil no hotel.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]