Будет достаточно translate Portuguese
1,023 parallel translation
Почему вы думаете, что этому человеку будет достаточно трети?
O que te faz pensar que ele vai ficar satisfeito com três?
Смерть, больше смертей. Вскоре этого будет достаточно даже для самого претора.
Em breve, até o bastante para o gosto do Pretor.
Маленького бруска будет достаточно, 2 или 3 килограмма.
Um pequeno bloco seria o suficiente, 5 ou 6 libras.
Этого будет достаточно?
Bastaria isso?
В этом случае, думаю, слова "интересный" будет достаточно.
Neste caso, creio que baste "interessante".
- Пармену будет достаточно.
Parmen é suficiente.
Это может занять дни или недели, прежде чем этого будет достаточно для использования.
Pode levar dias ou mesmo semanas antes de existir concentração suficiente para ter qualquer benefício para nós.
И я решила, что для завершения ужина... будет достаточно жареной птицы.
Como isso deve ter sido satisfatório, pensei que uma simples ave assada seria suficiente.
Завтра утром зацепок у тебя будет достаточно.
Amanhã de manhã terá provas e pistas.
Hовые виды уничтожения изучаются и я не уверен что этого будет достаточно.
Estamos a investigar novas formas de combatê-los. Mas... duvido que sejam o suficiente.
Уверен там будет достаточно травы.
Qualquer coisa chega.
Да, то есть, 100 точно будет достаточно?
Claro. 100 chegam?
Просто "Белый Дом" будет достаточно.
Não? - Casa Branca chega. - Casa Branca.
Если такое количество межгалактического вещества типично для всех скоплений галактик, то, возможно, материи будет достаточно, чтобы замкнуть космос и поймать нас в ловушку вечно пульсирующей вселенной.
Se esta quantidade de matéria intergaláctica, for típica de todos os grupos de galáxias, então deve haver matéria suficiente para fechar o cosmos, e nos garantir que estaríamos encurralados para sempre num universo oscilante.
Но этого не будет достаточно.
Mas, não estou convencido de que será o suficiente.
Вряд ли этого будет достаточно.
Isso não chega!
Я не думаю что этого будет достаточно.
Bem, assim não vamos muito longe, pois não?
Если я получу четверть этого количества, мне будет достаточно.
Se reduzir as minhas previsões a um quarto, tenho certeza absoluta do meu negócio.
Не надо также забывать, что эти дожди не столь обильны, чтобы их хватило для получения максимального урожая. Я полагаю, что им будет достаточно вырастать в день на пятнадцать сантиметров. Однако!
Não é preciso dissimular que essas chuvas por vezes caprichosas... não serão, de modo algum, suficientes... para que esta cucurbitácea generosa nos dê o seu pleno rendimento.
Я рассчитываю на половину, этого будет достаточно.
Será largamente suficiente. Estás a ver?
Затем, у меня будет достаточно денег на билет в Америку.
Então terei o dinheiro suficiente para a passagem.
Что я смогу ходить, если моё желание будет достаточно сильным.
Que eu poderia andar de novo, se o desejo fosse bastante forte.
Вот как нужно действовать. Выжди пока противник атакует, а когда он будет достаточно близко...
Esperas que ele te ataque e quando ele estiver bem perto...
Ёто место было совершенно открытым... так что места дл € торможени € будет достаточно.
Isto era terreno completamente aberto, por isso terás muito espaço para parares quando chegares.
Я всегда буду предлогом, и военным этого будет достаточно, чтобы найти это место.
Mas eu seria um pretexto para a tropa descobrir este sítio.
миллиарда будет достаточно?
- Portanto, 1 bilhão é bastante?
- Конечно, и не беспокойтесь яблок вам будет достаточно.
Posso-me ir embora, Sr Burns? Oh, claro, e não se preocupe. Vão haver montes de maçãs para si.
Простого "да", будет достаточно.
Basta um simples sim. - Um...
Таким образом, у них будет достаточно времени, чтобы выйти из самолёта забрать багаж, и когда они будут выходить из аэропорта - тут подъезжаем мы.
Isso dá-lhes tempo para saírem do avião, pegarem na bagagem e saírem do terminal, no momento em que nós estamos a chegar.
Ваше Превосходительство, надеюсь, этих документов будет достаточно.
Tome, senhor. Veja se estes documentos são suficientes para si, excelência.
Секунды будет достаточно, и я не хочу опять переживать из-за тебя, Дэвид.
Basta um segundo para não ter de voltar a preocupar-me contigo, David.
У тебя будет достаточно хлопот, когда это заведение станет твоим.
Fazer? Terás muito que fazer quando este sítio for teu.
Этого будет достаточно.
Isso será satisfatório.
Этого будет достаточно?
Isto é suficiente?
Хотела только вас поблагодарить, ведь... я уже не уверена, что у меня будет достаточно средств, чтобы открыть счет.
- Eu apenas queria agradecê-lo. Já não tenho mais o dinheiro para abrir uma conta.
Если вы будете послушны и терпеливы, у вас будет красивая спальня, вкусная еда и достаточно денег, чтобы разъезжать на такси.
Se te portares bem e fores bem mandada, dormirás num quarto confortável... terás imensa comida, dinheiro para comprar chocolates e para andar de táxi.
Мы не знаем, будет ли взрыв достаточно мощным.
A explosão pode nem ser suficientemente forte.
Достаточно ли будет внутримышечной инъекции?
Uma injecção intramuscular será satisfatória?
Только никаких выкрутасов. Пинцета и зелёнки будет вполне достаточно.
Basta um pouco de mercurocromo.
Думаю, нам достаточно будет перенестись в эту субботу.
Vou levar-te para o próximo sábado.
Достаточно приехать на 149-ю улицу, и когда пойдёт очередной разрисованный поезд, он будет вот так смотреть на каждый кусок. Ещё у райтера вся одежда в пятнах краски.
Vais à "Bancada" e o vês enquanto os comboios passam, a fazer assim, sabes, e ele tem manchas de tinta na roupa.
Суду и этих результатов будет достаточно.
De qualquer forma, a chantagem não absolve ninguém.
Может к 60-ти годам ты и заработаешь себе достаточно денег, но тогда у тебя уже стоять не будет.
Então, por essa altura você é 60, você vai fazer o suficiente, , mas então você não será capaz para obtê-lo mais.
Этого будет достаточно, чтобы позволить вам передвигаться.
Isto vai ajudá-lo a suportar a viagem.
Мне достаточно будет нескольких секунд.
Não preciso de muito tempo, só alguns segundos.
И этого будет не достаточно, чтобы включить обогреватели.
Mas tenho de passar pelos cabos principais que estão todos derretidos.
Может быть, достаточно будет как следует вытрясти из тебя дерьмо?
E se te largar tanta porrada até te sair merda pelo cu?
Посмотрим, будет ли это достаточно понятно :
Vê se isto está claro :
Ты будешь ебать её только в жопу потому, что в пизду тебе будет не достаточно туго.
Só a vais queres fornicar por trás porque a rata já não vai ser suficientemente apertada.
Достаточно будет ее сжечь!
Limitem-se a queimá-la.
Все, что нужно сделать - уклоняться от ареста достаточно долго, чтобы сменить носителя, а потом он или она будет вне подозрений.
Para o cometer, só é preciso evitar a captura até trocar de hospedeiro, e, assim, ele ou ela pode ficar livre.
достаточно 3882
достаточно взрослый 21
достаточно давно 48
достаточно времени 43
достаточно честно 41
достаточно для того 45
достаточно большой 32
достаточно сказать 75
достаточно близко 64
достаточно далеко 33
достаточно взрослый 21
достаточно давно 48
достаточно времени 43
достаточно честно 41
достаточно для того 45
достаточно большой 32
достаточно сказать 75
достаточно близко 64
достаточно далеко 33
достаточно справедливо 44
достаточно хорошо 80
достаточно на сегодня 20
достаточной 18
достаточно просто 18
достаточно быстро 22
достаточно сильный 17
достаточно сильно 22
достаточно долго 88
достаточное 18
достаточно хорошо 80
достаточно на сегодня 20
достаточной 18
достаточно просто 18
достаточно быстро 22
достаточно сильный 17
достаточно сильно 22
достаточно долго 88
достаточное 18
достаточно того 85
достаточно уже 20
будет плохо 43
будете кофе 16
будет сделано 800
будет 1158
будете 81
будет исполнено 51
будет лучше 985
будет здорово 403
достаточно уже 20
будет плохо 43
будете кофе 16
будет сделано 800
будет 1158
будете 81
будет исполнено 51
будет лучше 985
будет здорово 403
будет дождь 66
будет слишком поздно 66
будет очень весело 43
будет весело 946
будет немного больно 63
будет хуже 67
будет хорошо 125
будет уже поздно 44
будет больно 299
будет интересно 75
будет слишком поздно 66
будет очень весело 43
будет весело 946
будет немного больно 63
будет хуже 67
будет хорошо 125
будет уже поздно 44
будет больно 299
будет интересно 75
будет легче 60
будет круто 131
будет неплохо 44
будет трудно 46
будет только хуже 113
будете что 37
будет классно 51
будет забавно 61
будет так 47
будет проще 73
будет круто 131
будет неплохо 44
будет трудно 46
будет только хуже 113
будете что 37
будет классно 51
будет забавно 61
будет так 47
будет проще 73