English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Б ] / Будьте собой

Будьте собой translate Turkish

57 parallel translation
Будьте собой.
Kendin ol.
Чтобы выглядеть лучше на большом конкурсе... будьте собой, добавьте огня. И это всё. Так забудьте о камерах и думайте о ритме.
Kamerayı unutun, tempo tutturun, izleyicileri coşturun.
Будьте собой, а говоря, говорите, что думаете.
Kendiniz olun, konuşun, aklınızdakini söyleyin.
Просто будьте собой.
Kendiniz için yapın yeter.
Будьте собой, но не тем собой, какой вы на самом деле.
Peki. Kendin ol, ama her zamanki gibi davranma.
Итак, всем внимание, просто будьте собой.
Ben burda yokmuşum gibi peruk yok! Tamam millet, herkes kendi gibi davransın.
Просто будьте собой и говорите, что думаете.
Kendiniz olun ve içinizden geldiği gibi konuşun.
Будьте собой!
"Kendiniz olun."
Просто будьте собой.
Sadece kendiniz olun.
Будьте собой.
Doğal davranın.
- Не будьте собой. Ужасная задумка.
Charlie, peynir veya peynir bağlantısı olan hiçbir şey yeme, tamam mı?
Будьте собой, а я уж покажу дорогу.
Yalnızca bana ayak uydur ve kendin ol.
- Будьте собой.
- Kendin ol yeter.
Просто... Просто будьте собой. То есть, просто...
Sadece... kendiniz olun.
Просто будьте собой.
Kendiniz olun yeter.
Просто будьте собой.
Siz kendiniz olun.
Будьте собой.
Olduğunuz gibi.
* Так что * * будьте собой, * * потому что прошлое - * * всего лишь прощание. *
# Ve böylece # # Kendin olursun # # Çünkü geçmiş #
Будьте собой. Просто будьте собой и перестаньте врать.
Herkes sadece kendisi olsun ve dürüst olsun.
Просто будьте собой.
Sadece kendin ol.
- Так что будьте собой.
- Normal davranın yeter.
Все будьте собой.
Hepiniz kendinizsiniz Dee hariç.
Старшина Тамура, будьте здесь и не дайте этой леди покончить с собой.
Burada kal ve bu genç hanımın kendisini öldürmesine engel ol.
И будьте любезны, закройте за собой дверь.
Ve lütfen kapıyı arkanızdan kapatın.
- Просто будьте самим собой, Сэр.
Sadece kendiniz olun, efendim.
Дети, будьте сами собой.
Çocuklar, kendiniz olmalısınız.
Будьте самими собой. Ведите себя естественно. Ладно.
- Kendiniz olun, doğal davranın.
То есть будьте самим собой, сэр.
Yani.. sadece kendiniz gibi olun efendim.
Будьте самим собой!
Kendiniz gibi olun!
Будьте самим собой.
Sadece kendin ol.
Будьте внимательны, давая кому-то такую власть над собой.
Birine bu gücü verirken çok dikkatli ol.
Просто будьте самим собой.
Kendiniz olun sadece.
Будьте терпеливы с самой собой.
Kendinize karşı sabırlı olun.
Просто будьте, чорт побери, честны сами с собой!
Hislerinizde dürüst olun bari!
Просто будьте собой.
Kendin ol yeter!
Машина выехала, они возьмут нас всех с собой, поэтому будьте готовы, хорошо?
Bir araba geliyor, hepimizi oraya götürecekler. - Bu yüzden hazır olun, tamam mı?
Просто стойте там и будьте самой собой.
Orada dur ve Audrey ol.
Будьте откровенны сами с собой.
Kendinize karşı dürüst olun.
И помните, все вы, просто не будьте самими собой.
Unutmayın miller, sakın kendiniz olmayın.
Так что будьте самими собой, веселитесь, и попытайтесь не навредить этим своей работе.
Kendiniz gibi davranın, eğlenmenize bakın... İşinizi etkilememesine dikkat edin.
Будьте кем угодно, но не собой. Кем угодно!
Peynir görürsen koşarak kaç oradan!
Просто будьте сами собой.
Sadece kendiniz olun.
- Тогда будьте добры... принесите нам этих крепышей... и заверните с собой, ладно?
Bize şu kötü çocukları getir. Onları bir kutuya koy, olur mu?
Будьте самим собой.
Sadece kendiniz olun.
" Пойте и танцуйте вместе и будьте радостны, но позволяйте друг другу бывать наедине с собой,
Birbirinizle dans edin, eğlenin ama birbirinizin yalnız kalmasına da izin verin.
И сейчас мне надо, чтобы вы стали самими собой, так что будьте ими!
Şu anda tam olarak olmasını istediğim kişilersiniz, yani olun artık. Kendiniz olun.
Будьте... собой, хорошо?
Gerçekçi ol sadece. Tamam mı?
Будьте собой.
Kendin ol yeter.
Знаете, будьте самим собой, да?
Hep böyle kal.
Поэтому расслабьтесь, наслаждайтесь, общайтесь, и будьте самим собой, и деньги польются рекой, обещаю.
Sakinleşip keyfini çıkar, ortama katılıp alışık olduğumuz cazibeni ortaya koy sonra para su gibi akar, söz veriyorum.
Но не забывайте, будьте самими собой.
Ama yalnızca kendiniz gibi davranmayı unutmayın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]