Было бы намного проще translate Portuguese
71 parallel translation
Потому что если бы ты говорила, мне было бы намного проще выучить английский.
Se falasses, seria mais fácil para eu aprender inglês.
Было бы намного проще, если бы я мог различать цвета!
Isto seria bem mais fácil se eu conseguisse distinguir as cores.
Если бы она изучала стиль Кунг Фу "железная рука" парковаться ей было бы намного проще.
Se ela tivesse estudado Kung Fu Shaolin, Mão de ferro, estacionar seria mais fácil.
И ей было бы намного проще, если бы она мне это позволила.
E não teria sido fácil para ela se ela tivesse deixado!
Было бы намного проще, если бы ты просто нанял меня
Tudo isto se tornaria muito mais fácil se me contratasse.
Я не говорю, что хотела этого развода но было бы намного проще, если бы Пит умирал.
Não o desejei, mas era mais fácil se o Pete estivesse a morrer.
Было бы намного проще, если бы у нас была её история болезни.
Isto seria muito mais fácil se tivéssemos o processo clínico dela.
Да если бы Лиззи была супер-дьяволицей как Ребекка, было бы намного проще.
Se a Lizzi fosse como a Rebecca seria um pouco mais fácil.
А ты не подумал, что было бы намного проще все это стереть?
- Não achas que seria mais fácil apagar?
Было бы намного проще опознать парня с кривыми руками.
Seria muito mais fácil identificar um tipo com dois pés esquerdos.
Я пытаюсь не убить Сару, но было бы намного проще если бы в моей руке было кое-что, кроме пистолета.
E eu estou a tentar não matar a Sara. Isso seria mais fácil se tivesse algo em mãos algo mais para além da arma.
Это было бы намного проще.
Isso teria sido a coisa mais fácil a fazer.
Это было бы намного проще, если бы ты использовала слова вместо этого щебетания.
Isto seria tão mais fácil se usasses palavras em vez de chilrear.
Хм. Было бы намного проще, если бы он себя вел как типичный преступник.
Isto seria muito mais fácil se ele agisse como um criminoso.
Вам следовало бы просто расслабиться. - Так было бы намного проще.
Deviam ter deixado ficar tudo como estava, teria sido muito mais fácil.
Все было бы намного проще.
Seria muito mais fácil.
Было бы намного проще если бы мы подменили его подделкой.
Isto seria muito mais fácil se a trocássemos por uma falsa. Só tu, Artie, saberias que era uma decoração viscosa de parede num castelo de mau gosto em Cardiff. Sim.
Ох, мужик, было бы намного проще, если бы ты дал мне позаботиться об этом.
Seria mais simples se me deixasse tratar disso.
Было бы намного проще, если бы ты был там и похвастался своими ФБРовскими верительным грамотами
Teria sido mais fácil, se estivesses lá para mostrar o cartão do FBI.
Я тебе честно скажу, что было бы намного проще для неё и для нас всех, если бы ты просто умер.
Sinceramente, acho que seria melhor para ela, e para todos nós, se você simplesmente morresse.
Было бы намного проще чтобы этим занимались правоохранительные органы.
Seria muito mais fácil deixar isto nas mãos da tradicional força de manutenção da ordem pública.
Было бы намного проще если бы мне можно было к ней прикасаться, или хотя бы посмотреть.
Isto seria muito mais fácil se eu pudesse tocá-la ou ao menos vê-la.
Если это было так, Боже мой, работать было бы намного проще.
Se fosse meu Deus, este trabalho era fácil demais.
И то и другое было бы намного проще, если бы только наш разум мог понять, куда ведет нас наше сердце.
E ambas seriam muito mais simples se as nossas cabeças pudessem saber para onde vão os nossos corações.
Было бы намного проще, если бы движение остановилось.
Será muito mais fácil se o trânsito estiver parado.
Контроливать ущерб было бы намного проще если бы Саттон... разрешила мне.
O controlo dos danos era muito mais fácil quando a Sutton me punha a par.
Я пологаю, что через служебный вход было бы намного проще проникнуть.
- A entrada de serviço seria muito mais fácil de entrar.
Это было бы намного проще, если бы я знал, кем был. Слушай.
Eu sei que o seu pelotão desapareceu quando estavam sob fogo cerrado.
Было бы намного проще, если бы я мог сказать ему правду.
Seria muito mais fácil se lhe pudesse dizer a verdade.
Так было бы намного проще.
Seria muito mais fácil.
Да знаю. Но было бы намного проще сделать и мне связку.
Seria muito mais fácil se tivesse as minhas chaves.
Было бы намного проще, если бы я жил здесь
Seria bastante mais fácil se eu estivesse a morar aqui.
Было бы намного проще, если бы ваши пути изредка пересекались.
Era muito mais fácil se passassemos algum tempo juntos, de vez em quando.
Было бы намного проще, если бы Джедикая был мертв.
Esta luta seria muito mais fácil sem o Jedikiah vivo.
Было бы намного проще, если бы ты меня послушал с самого начала.
Tinha sido mais fácil se me tivesse ouvido.
Было бы намного проще, если ты ненавидела меня сейчас.
Este momento seria muito mais fácil, se me odiasses.
Всё было бы намного проще, если бы не двигался.
Isto será muito mais fácil se ficar quieto.
Было бы намного проще с ключами.
Seria muito mais fácil com as chaves.
Прокрасться в темноте, бесшумно перерезать ей горло, вот это было бы намного проще, чем освобождать ее с боем.
Esgueirar-se na escuridão da noite, calando-a para sempre discretamente seria muito mais fácil do que soltá-la e fugir.
Если бы она ничего не знала, всё было бы намного проще...
Não sabia mesmo, mas sentia. Ela sabia.
А если бы я мог читать мысли людей, все было бы намного проще.
E se pudesse ler a mente das pessoas, a vida seria muito mais simples.
Было бы намного проще, если бы мы воспользовались взрослыми пушками.
Isto teria sido canja se nos deixasse usar armas destas.
Если бы он нарушил данный им обет молчания, все можно было бы решить намного проще.
Se tivesse violado o voto de segredo que fez, esta tarefa teria sido muito mais fácil.
Мне бы так было намного проще.
Torná-lo-ia muito mais fácil.
Просто всё было бы намного проще, будь ты здесь.
Isto seria muito mais fácil se estivesses cá.
Было б намного проще, если б мне помогала медсестра или что-то вроде этого, но, ты знаешь, я спросила у подруги, не могла бы она помочь мне кастрировать одного паренька, и она, сделала такое выражение, ты знаешь,
Era bem mais fácil se tivesse uma enfermeira ou outra pessoa. Falei com uma amiga mas ela disse : "Castrar um tipo?"
Эта процедуры были бы намного проще, если бы их можно было проводить на здоровых людях.
Estes procedimentos seriam muito mais simples se fossem feitos em pessoas saudáveis.
Тебе ведь намного проще было бы просто закрыть магазин?
Seria muito mais fácil para ti fechares a loja, não seria?
Знаешь, было бы намного проще забрать тебя домой, и делать вид, что ничего не случилось.
Seria mais fácil levar-te para casa e fingir que isto nunca aconteceu.
Если бы я знала как он выглядит, всё было бы намного проще.
Ajudaria se eu soubesse qual é a aparência dele.
Не смотря на то, что предстояло много работы, мне было намного проще сделать все самому, потому что в процессе я мог бы контролировать, что мебель будет выглядеть так, как должно во времена Вермеера.
Apesar de ter dado muito trabalho, foi mais fácil ser eu a fazê-lo, pois podia certificar-me de que a mobília era igual à mobília do quadro de Vermeer.
было бы здорово 850
было бы лучше 333
было бы желание 17
было бы славно 17
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было бы 119
было бы жаль 25
было бы прекрасно 51
было бы отлично 101
было бы лучше 333
было бы желание 17
было бы славно 17
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было бы 119
было бы жаль 25
было бы прекрасно 51
было бы отлично 101