English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ В ] / Ваша жизнь в опасности

Ваша жизнь в опасности translate Portuguese

34 parallel translation
Вам надо покинуть Тибет, Кунь Дун, ваша жизнь в опасности!
Tem de deixar o Tibete, Kun-Dun. A sua vida corre grande risco.
Что это ещё за чёрт? Ваша жизнь в опасности, если сейчас же не уйдете.
Sua vida correrá perigo se não sai agora mesmo.
- Ваша жизнь в опасности!
- Senhor, afaste-se.
Мисс Рид, ваша жизнь в опасности.
- A sua vida corre perigo.
Ваша жизнь в опасности.
- A sua vida corre perigo.
Ваша жизнь в опасности из-за какого-то непонятного эксперимента.
O senhor corre risco de vida, por causa de uma teoria que não pode defender.
Повторяю : только если ваша жизнь в опасности.
Repito : apenas se a vossa vida estiver em risco
Ваша жизнь в опасности.
A sua vida está em perigo.
Миссис Джонс, ваша жизнь в опасности.
Srª. Jones a sua vida está em perigo.
У нас есть основания полагать, что ваша жизнь в опасности.
Julgamos que a sua vida está em perigo.
У нас есть основания полагать, что ваша жизнь в опасности.
E temos razões para acreditar que a sua vida pode estar em perigo.
У нас есть основания полагать, что ваша жизнь в опасности.
Temos razões para crer que a sua vida corre perigo.
Ваша жизнь в опасности.
A tua vida está em jogo.
У меня есть все основания полагать что ваша жизнь в опасности. Ваша семья дома?
Tenho todas as razões para crer que corre perigo de vida.
Ваша жизнь в опасности, а мне нужна ваша помощь.
Vim para lhe dizer que a sua vida corre perigo e que preciso da sua ajuda.
Ваша жизнь в опасности.
Sr. Primeiro-ministro, corre perigo de vida.
Вы же знаете, что ваша жизнь в опасности.
Sabes muito bem que a tua vida está em perigo.
Ваша жизнь в опасности.
A sua vida corre perigo.
Как я говорил, без паники, сэр, но ваша жизнь в опасности.
Como estava a dizer, não entre em pânico, senhor, mas, a sua vida corre perigo.
Мы должны вывести вас отсюда, ваша жизнь в опасности.
Temos que sair daqui, a tua vida está em perigo.
У меня нет времени объяснять, но ваша жизнь в опасности.
Não tenho tempo para explicar mas a sua vida está em perigo.
Мистер Харкер полагает, что Ваша жизнь в большой опасности.
Mr. Harker crê que a sua vida corre perigo extremo.
Но теперь ваша жизнь тоже в опасности.
Mas a sua vida agora também está em risco.
Ваша жизнь по-прежнему в опасности.
Mas estes são tempos instáveis, e a vossa vida corre perigo
-... что Ваша жизнь может быть в опасности. - Я в опасности?
Somos do FBI e temos razões para acreditar que a sua vida corre perigo.
Слушайте, я понимаю, если у вас возникло ощущение, что ваша жизнь была в опасности...
Mas, eu posso perceber... sentiu a vida em perigo...
У нас есть причины подозревать, что ваша жизнь находится в опасности.
Temos razões para crer que a sua vida corre perigo.
К примеру, если бы ваша жизнь была в опасности, им бы пришлось действовать ради сохранения особи.
Por exemplo, se a sua vida fosse ameaçada, eles teriam que agir para preservar o espécime.
Ваша жизнь - в опасности.
- A sua vida está em perigo.
Ваш друг пощадил жизнь Уолтера, но вы хотите заставить присяжных поверить, что ваша жизнь и жизнь детей в опасности?
O seu amigo poupou a vida do Walter, e quer que este júri acredite que a sua família estava em perigo? E estávamos.
Послушайте, ваша жизнь может быть в опасности.
A sua vida pode estar em perigo.
Когда были обнаружены ваши люди среди монастырских радикалов, ваша жизнь оказалась в опасности.
Com a descoberta dos vossos homens entre os radicais do mosteiro, a vossa vida já corre risco. Os meus homens foram lá deixados para instigar ódio Católico contra mim.
Ваша жизнь все еще в опасности.
A sua vida ainda pode estar em perigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]