Ваша проблема translate Portuguese
303 parallel translation
И Ваша проблема в том, что у Вас есть...
O seu problema é ter uma fixação...
Сьюзан, я сожалею, но леопард - это Ваша проблема.
Lamento informá-la que o problema é seu.
- Это ваша проблема.
- É a tua infelicidade.
В этом вся ваша проблема!
É o vosso problema.
И похоже, это скорее ваша проблема.
Parece que é mais seu que meu.
В чём ваша проблема, мистер Квотермэйн?
Qual é o seu objectivo, Sr. Quatermain?
Это ваша проблема, не так ли?
Esse é teu problema, não?
- Знаете, в чём ваша проблема?
- Sabe qual é o seu problema? - Qual deles?
Значит неправда - это еще одна ваша проблема.
Não é verdade. Isso é parte do seu problema.
В этом ваша проблема, Трелан.
É esse o seu problema, Trelane.
Вы не думаете, Трелан, в этом ваша проблема.
Não pensa, Trelane. É esse o seu problema.
- А это еще одна ваша проблема.
- É outro dos seus problemas!
Ваша проблема - в вас самих.
O vosso problema são vocês.
Ну, это же и ваша проблема.
O problema é seu, também.
Можно не повторять. А может быть, ваша проблема ближе к физиологии, чем психологии?
- Tens a certeza... de que nossa bandeira ainda está lá.
Учитывая, что обладание - это девять десятых права на имущество, я бы сказал, что Кананга теперь - ваша проблема.
A posse representa quase tudo para a lei, diria que o Kananga é agora problema seu.
Я полагаю, что ваша проблема связана с полицией.
Deve ter um problema de polícia prioritário.
в чем же ваша проблема?
Qual é o problema? O meu marido...
Какая ваша проблема?
Então, vão para junto da vossa mamã? - Esperem pessoal. Querem foder ou não?
Это ваша проблема, я заплатил за место, извольте, найдите его.
- Isso é problema teu! Eu paguei para ir sentado.
Простите, но если Вы не можете пошевелить и пальцем, чтобы быть в курсе местных событий, то это Ваша проблема!
Lamento, mas se nem quiseram saber dos vossos assuntos locais, a responsabilidade é vossa!
Остальное - это ваша проблема.
Tem-no a ele. O resto é problema seu.
Ваша проблема в том, что у вас нет психологии победителей.
- Não gostas de vencedores!
В этом вся ваша проблема.
É aí que reside o problema.
Так в чём ваша проблема, лейтенант МакКлейн?
Qual é o seu problema, Tenente McClane?
Это не ваша проблема.
Não é problema seu.
Это Кэди планирует изнасиловать свою жену, но это не ваша проблема?
O Cady planeia violar a minha mulher.
О, Кларис, Ваша проблема в том, что надо получать больше удовольствия от жизни.
O seu problema é que precisa de arranjar uma vida mais divertida.
– В чем ваша проблема?
- Qual é o seu problema?
Это всё не ваша проблема.
O problema não é vosso.
- В чём ваша проблема?
- Mas qual é o seu problema?
Если вам нравится платить так дорого, то это ваша проблема!
Se quer pagar isso tudo, esteja à vontade.
Если ваша машина заправлена всяким дерьмом, это ваша проблема.
Esta máquina é sua, não é? Portanto o problema é seu.
Если это Эрни Хемингуэй, то ругань не самая большая ваша проблема.
Sendo Ernest Hemingway senhora, a linguagem indecente é o seu problema menor... ele sofre de diarreia vocal.
Это между вами Это ваша проблема
Isto é entre vocês os dois. É um problema vosso.
Это ваша проблема, и первое, что делают сегодня дети, это указывают на мать.
O problema é teu e a primeira coisa que fazem hoje em dia é culpar a mãe.
Это не МП, это ВП! Ваша проблема! Приносите деньги - отдам записи.
Isso não é um P.M., é um P.T. Problema Teu!
- Ваша проблема.
- É problema seu.
Вот, в чем ваша проблема
Eis o problema :
Знаете, в чем ваша проблема, капитан?
Sabe qual é o seu problema?
Это Ваша проблема.
- Não é só meu.
И в чём же проблема, ваша милость? Ну...
Qual é a dificuldade, senhoria?
Я не ваша проклятая проблема и вообще ничья!
Não sou o seu problema ou de qualquer outra pessoa!
Это не моя проблема, а ваша.
Não é problema meu. E vosso.
- Послушайте, я ваша самая незначительная проблема.
- Estão todos bem?
Дети, как ваша новая няня... я знаю, что нас всех волнует проблема окружающей среды.
Como vossa nova ama, sei que estamos todos preocupados com o meio ambiente.
Это - наша проблема, не Ваша. Не так ли?
Esse problema é nosso, não seu, Mr.
И если вы хотите пинать меня - это ваша проблема.
E se me quiserem bater por isso, é problema vosso.
Вот в этом ваша проблема.
O vosso problema é este :
Какова ваша проблема?
Qual é o problema?
Вот. Это ваша самая большая проблема, мистер Бонд.
Aí reside o seu problema.
ваша проблема в том 16
проблема решена 270
проблема заключается в том 20
проблема не в этом 47
проблема 795
проблема в том 1891
проблема не во мне 19
проблема во мне 26
проблема была в том 71
проблема в тебе 33
проблема решена 270
проблема заключается в том 20
проблема не в этом 47
проблема 795
проблема в том 1891
проблема не во мне 19
проблема во мне 26
проблема была в том 71
проблема в тебе 33
проблема лишь в том 23
проблема не в том 46
проблема только в том 40
ваша честь 9218
ваша сдача 52
ваша мама 67
ваша семья 50
ваша девушка 24
ваша жизнь 44
ваша очередь 205
проблема не в том 46
проблема только в том 40
ваша честь 9218
ваша сдача 52
ваша мама 67
ваша семья 50
ваша девушка 24
ваша жизнь 44
ваша очередь 205
ваша фамилия 43
ваша почта 23
ваша вина 21
ваша работа 147
ваша светлость 994
ваша подруга 56
ваша дочь 215
ваша книга 23
ваша машина 36
ваша цель 49
ваша почта 23
ваша вина 21
ваша работа 147
ваша светлость 994
ваша подруга 56
ваша дочь 215
ваша книга 23
ваша машина 36
ваша цель 49
ваша мать 116
ваша правда 37
ваша сестра 69
ваша милость 611
ваша задача 103
ваша безопасность 21
ваша жена 280
ваша история 25
ваша взяла 67
ваша рука 26
ваша правда 37
ваша сестра 69
ваша милость 611
ваша задача 103
ваша безопасность 21
ваша жена 280
ваша история 25
ваша взяла 67
ваша рука 26