Вот что важно translate Portuguese
212 parallel translation
Ты просто пошёл не тем путём, но... но твоя страстность, вот что важно для нашего дела.
Tomaste a atitude errada, mas a paixão que mostraste é essencial para o que fazemos.
Хорошо, что не просто остановился, а что остановился всего раз, вот что важно.
Não é o facto de ter parado, o que é importante é ter parado só uma vez.
Всё дело в сотрудничестве, вот что важно, так как если мы чего-то вместе не уладим, то скоро у нас у нас останется только эта проклятая неразбериха.
Tudo que precisamos é cooperação, e isto que é importante, pois vou te dizer se não resolvermos alguma coisa - e cedo - tudo aquilo todo aquele inferno lá encima será a única opção pra você.
Её наслаждение - вот что важно. ( Женщины рассыпаются в благодарностях )
O prazer dela é o que importa.
Не надо ничего ждать. Вот что важно.
Não devias estar sempre assim à espera.
То, что вы делаете после, вот что важно.
É o que fazes depois que importa.
Насилие, вот что важно.
É a violência que conta.
Характер пары, вот что важно.
O carácter do casal é que importa.
Но Аллах говорит, что то, что мы делаем до этого, - вот что важно.
Mas para Alá o que conta é o que fazemos antes de morrer.
И вот что важно - на счастье дай ему потрогать свою бороду, перед броском кости.
Para lhe dar sorte tens de o deixar tocar na tua barba antes de atirar os dados.
Урок - вот что важно.
A aula também é importante.
- Но все будут молчать об этом. Вот что важно!
- Ninguém ouvirá nada, é isso que interessa!
А вот этот параграф, вот что важно... в нем говорится, с кем ты будешь жить... после развода.
Mas este parágrafo é importante pois estabelece com quem vais viver após o divórcio.
Но мы верим в тебя, вот что важно.
Mas nós acreditamos em ti e isso é o que interessa.
ќн спас нас, вот что важно.
Salvou-nos, e isso é que importa.
Сегодняшний день - вот что важно.
O que importa é o agora, só o presente.
Новости - вот что важно!
Já toda a gente o sabe.
Я выкроил нам немного времени, вот что важно.
Não valeu de nada fingir-mos as nossas mortes. Eu consegui algum tempo, isso é que importa.
Каким мужчиной ты стал - вот что важно.
O que importa é o homem em que te tornaste.
Они в это верят, вот что важно.
Eles acreditam. É isso que importa.
Вот что важно, возможность играть.
É isso que importa, jogar.
Карим жив, вот что важно.
O Karim está vivo, isso é o importante.
И вот что важно. Вы должны все сделать через две минуты после того, как он выйдет из комнаты, не раньше.
Isto é importante, tem de fazer isso pelo menos dois minutos depois dele sair do quarto.
Ты и Кейти, вот что важно.
Tu e a Katie são o mais importante.
- Вот, что важно.
É emocionante.
Вот что вы должны сделать. Нам важно узнать, кто тот человек, по имени Дайл.
Estamos ansiosos para saber quem é esse homem chamado Dyle.
Кстати, мэм, МакБэйн ещё вот это заказал. Сказал, что это очень важно.
Já agora, minha senhora, o McBain também encomendou isto e disse que era importante.
По маленькому куску, но на каждом поезде, вот что для меня важно.
È como uma pequena peça em cada vagão. é o que conta.
- Они идут сюда. Вот то, что нам важно.
- Estäo a chegar, é o que interessa.
Вот что по-настоящему важно.
Isso é o que importa.
Тебе нравится? Вот, что важно.
- O que importa é se estás a gostar.
Вот тебе и проверка,.. ... сможешь ли ты сохранить преданность шефу,.. ... потому что это очень важно.
Isto é como um teste moral a ti próprio, para ver se és capaz de ser leal, porque ser leal é uma coisa muito importante.
вот что важно.
Isto é importante.
Твоя пластика,.. ... то, как ты выражаешь себя - вот что им важно.
O importante é como te mexes e como te exprimes.
Не твоя симпатия, а твое понимание - вот, что важно для нас.
Não sua simpatia... sua compreensão. Isso é o que nos interessa.
А вот то, что значит. То, что действительно важно, Уоррен. Это знание того, что ты посвятил свою жизнь чему-то важному.
O que importa, o que verdadeiramente importa, Warren é saber que dedicaste a tua vida a algo com significado.
Этого никто не решал. Но Дэниел Джексон привносил в SG-1 неоценимые знания и лингвистические навыки и, на мой взгляд, очень полезную точку зрения. Вот почему я считаю, что важно найти ему достойную замену.
Ninguém o diz, mas o Dr. Daniel Jackson trouxe conhecimentos preciosos à SG-1, aptidões linguísticas e, na minha opinião, um ponto de vista benéfico de tal modo importante, que devíamos tentar substituí-lo.
Вот что важно.
Isso é o que importa.
Вот что важно.
É fixe, não é?
Мы любим друг друга. Вот что на самом деле важно.
Voces amam-se.
Вот, что правильно... и важно.
O mais correcto. Isso é que importa.
Вот что важно...
- portanto isso é muito importante,
Иногда нужен такой вот гром среди ясного неба, чтоб..... понять, что в твоей жизни важно.
Por vezes, sabem, é necessário um raio vindo do nada para perceber... o que é importante na vida.
Затем, что это важно, вот зачем.
Porque é importante.
Его здоровье - вот, что важно.
O importante é a saúde dele.
Вот что мне важно.
Preocupo-me com o crime.
Вот, что важно. Самоубийство не свойственно тем, кто счастлив в браке.
Quanto a mim, o suicídio não é um acto de um homem casado e feliz.
Но важно вот что : Они все обслуживались должным образом и мне было сказано, что они супер дешевые.
O importante é que estão em bom estado, e disseram que são uma pechincha
А вот что действительно важно..
O que importa...
Важно вот что.
O que importa é que...
Поиски Турка, уничтожение Скайнет, Судный день - вот, что важно, это...
Encontrar o Turk, parar a Skynet, o Dia do Julgamento, isso é que é importante, é...
вот что я хочу сказать 47
вот что происходит 233
вот что получается 33
вот что ты должен сделать 34
вот что случилось 178
вот что я скажу тебе 59
вот что я тебе скажу 609
вот что я хочу знать 18
вот что мне нужно 54
вот что мы делаем 35
вот что происходит 233
вот что получается 33
вот что ты должен сделать 34
вот что случилось 178
вот что я скажу тебе 59
вот что я тебе скажу 609
вот что я хочу знать 18
вот что мне нужно 54
вот что мы делаем 35