Вот что значит translate Portuguese
413 parallel translation
Вот что значит "Секретная группа материального уменьшения".
Por isso designamos Forças Combinadas de Miniaturização Detensiva.
Вот что значит жить в провинции.
Em Moscou não sabem nada sobre ele.
Вот что значит настоящий капитан.
Isto é que é um Capitão a sério.
Вот что значит - пригласить в дом стороннего человека.
É isso o que ganha por trazer um agitador para dentro de casa.
Вот что значит брак.
Isso é o casamento!
Вот что значит... Сила реального Пользователя.
E agora... vamos ter algum poder de Utilizador.
Вот что значит родиться под плохим знаком Зодиака.
É o que dá, ter nascido com um signo azarado.
Вот что значит выходить замуж в Хэллуин.
É isso que acontece por te casares no Dia das Bruxas. - Que é isto?
Да, вот что значит быть одним из детей.
Então é assim que é ser um rapaz.
Вот что значит расти без родителей!
Pois não é ninguém'stá só no mundo
Вот что значит быть полицейским.
Ser Polícia é isso mesmo.
Вот что значит жить на разломе.
É a vida, por estes lados.
Крестьянские семьи, живущие в подземельях или песчаных карьерах. Вот что значит бедность.
Famílias de camponeses que moram em cavernas ou minas, isso é ser pobre.
Вот что значит кооперация.
A isto é que eu chamo trabalho de equipa.
Хелфготт - "с Божьей помощью", вот что значит моя фамилия. Понимаешь, папин папа был очень набожным.
"Helfgott" significa com a ajuda de Deus.
- Вот что значит женская солидарность, Чарли.
Foi tudo trabalho de equipa, Charles.
Вот что значит " "трепа-терапия" ".
É uma questão de pôr tudo a nu.
Вот что значит, когда есть стимул, тупица.
Nunca subestimes o poder de uma influência extra, miolos de rato.
- Так вот, что это значит?
- É isso que significa?
Вот что значит взаимопомощь.
Isso é ser amiga.
И она в ответ : " Что ж, так вот значит необходимое количество носков...
E ela disse : " Bem, isso é apenas o número certo de dedos...
Значит, вот что.
Há uma maneira.
Вот, значит, что.
Era isso, então.
Так вот что это значит.
Então é isso que representa o mapa.
Вот, значит, что за секреты у вас были прошлой ночью!
A gastar o dinheiro com estas mulheres.
Вот что это значит.
É isso.
Что значит - вот так?
Assim como?
Я значит, плох для мистера Гаццо! Вот что я думаю о твоем Гаццо!
Agora armas-te em importante, não pinga nada para o amigo Paulie.
Так-так. Значит, вот что такое единорог.
Então aquilo é um unicórnio!
Вот, что значит, зарабатывать на жизнь коксом.
E um bocadinho de dinheiro da coca não faz mal a ninguém.
Вот, что значит ты не сечёшь.
Já sabia que não ias perceber.
Адам, значит, вот что происходит, когда ты умираешь?
Adam, é isto que acontece quando se morre?
- Он набивает цену, вот что это значит.
É tudo por causa disso. - Ele quer mais dinheiro.
- А вот, что значит!
Isto é o que eu quero dizer.
Вот что значит иметь временных работников!
Que se dane o pessoal temporário.
Вот что все это значит.
É disto que se trata.
Что значит, пощупал ткань? Как? Пальцами, вот так?
Apalpaste o material da roupa dela, como?
неа это крупный криминальный синдикат, который торгует оружием и наркотиками по всему миру их лапа простирается ко всему, что вне закона так вот значит, на какую дорожку свернул Сагат... до скорого надеюсь, еще увидимся, мой друг
- Não. É um grande sindicato de crime organizado, que trafica armas e drogas em todo o mundo. Estão envolvidos em tudo o que é ilegal.
- Так вот что это значит!
- É o que quero dizer!
И вот, наконец, ты знаешь что значит ненавидеть.
Finalmente, sabes o que é o ódio.
- Вот, что это значит.
- É isso.
Когда ты вот так говоришь ничего, значит что-то не так!
Quando dizes "nada" desse modo, não significa "nada".
Да, вы же понимаете, что для меня значит такой вот сочувственный взгляд на даунов.
Como pode imaginar, toca-me profundamente ver anormais interpretados no grande ecrã de forma tão piedosa.
Да, вот что это значит был за шум вчера ночью.
Sim... então o barulho que ouvi ontem à noite era isso.
Но если тебя в жизни ничего не интересует дальше собственного квартала,... это не значит, что не существует остального мира. Нужно открыть двери. Ты просто не хочешь ничего видеть, вот и все.
Pode ser uma grande surpresa para ti, mas teres vivido nos mesmos seis quarteirões toda a vida não implica que o mundo não seja muito maior, que não tenhas portas por abrir, coisas de que não faças ideia.
Вот что оно значит.
É isso que significa.
Что ж. Вот, значит, чего ты хочешь.
Muito bem, desde que seja isso que queres.
Что это, блядь, значит, а? Что ты... Вот, возьми попкорн.
Uma mensagem de suicídio.
- Что значит "вот почему"?
É verdade.
Значит, вот, что мы сделаем.
Está bem.
Так вот значит, что ты съел.
Então foi algo que tinhas comido!
вот что случилось 178
вот что происходит 233
вот что мне нужно 54
вот что я хочу сказать 47
вот что я тебе скажу 609
вот что я думаю 211
вот что я сделаю 70
вот что нам нужно 41
вот что 1440
вот что мы делаем 35
вот что происходит 233
вот что мне нужно 54
вот что я хочу сказать 47
вот что я тебе скажу 609
вот что я думаю 211
вот что я сделаю 70
вот что нам нужно 41
вот что 1440
вот что мы делаем 35