Вот что я делаю translate Portuguese
135 parallel translation
Вот что я делаю. Как будто здесь маленький стол. Там маленький стул, и вы слушаете их.
Finjo que tenho uma secretária há uma cadeira ali, e entrevisto-os.
Вот что я делаю..
E faço isto :
Вот что я делаю.
É o que estou a fazer. - Papá, precisas de uma nova mamã.
Ах, вот что я делаю... Думаю.
Isto é algo do que eu faço... penso eu.
Вот что я делаю.
É isso que estou fazendo.
Вот что я делаю... Так ты со мной, а?
É o que faço, então... és o meu tipo, não és?
Я погружаюсь в атмосферу игры, вот что я делаю.
Cheio de estilo, é o que estou a fazer.
Я пытаюсь удостовериться, что мой лучший друг женится на правильной девушке. Вот что я делаю.
Estou a certificar-me que o meu melhor amigo se vai casar com a mulher certa.
Вот что я делаю.
É isso que faço.
Вот что я делаю.
É o que faço.
несколько лет назад ее мама сбежала в Африку спасать мир вот что я делаю, когда выхожу из себя по этому поводу.
A mãe Dela foi para África há uns anos atrás para salvar o mundo. Isto é o que eu faço sempre que fico chateado com isso.
Я выслеживаю убийц, вот что я делаю.
Persigo assassinos, é o que faço.
Да, вот что я делаю.
Sim, é a minha profissão.
Потому что вот что я делаю каждый раз, каждый день, каждую секунду...
Porque é isto que eu faço sempre, todos os dias, todos os segundos.
Потому что вот что я делаю каждый раз, каждый день, каждую секунду.
Porque isto é o que eu faço, a cada momento, cada dia, cada segundo.
Вот что я делаю.
É isso que eu faço.
- Вот что я делаю.
Eu vivo disto.
Вот что я делаю...
É isto que eu faço?
Ну, понимаешь я делаю так и вот так и даже так, потому что мне не нравятся такие мрази, как ты!
Pois bem faço-te isto e isto e isto porque não suporto esse teu ar horrível.
Я подбираю предложения. Вот, что я делаю.
Devo analisar as ofertas do mercado!
Вот что я делаю.
Estou mesmo.
Вот, что я делаю..
Se não a virem, escapa-se rua abaixo...
Я только делаю то что он сказал мне, вот и все.
Só estou a fazer o que ele me disse.
Ты не можешь предположить, хочет ли она поцелуя, тогда вот что делаю я.
Não partas do princípio de que ela quer ser beijada, então é assim.
Я вот что делаю, я смотрю на женщину сверху вниз и говорю " Привет.
O que eu faço é olhar uma mulher de alto a baixo e dizer : " Olá.
Вот, что я делаю.
Então, eis o que faço.
Вот что я сейчас делаю.
É o que faço, agora.
"Вот, что я делаю."
Aqui está o que eu faço.
Я вот что делаю, я смотрю на женщину сверху вниз и говорю...
O que faço é olhar uma mulher de cima a baixo e dizer :
Эмм... Вот! Знаешь, что я делаю, когда на душе кошки начинают скрести?
Sabe o que faço quando estou em baixo?
Поэтому, когда я делаю вот так... Это всё равно, что говорю : " Я буквально выбью из тебя дерьмо,..
Quando faço isto, estou a dizer literalmente que lhe dou cabo do canastro, se volta a tocar-me.
Я делаю, что я хочу, захотел - пришел, захотел - ушел. Вот!
Eu faço o que quero quando quero e entro e saio quando me apetece.
"Чего я делаю? В пустоту говорю". Вот, что я делаю!
O que estou a fazer? "Estou a falar para um telefone vazio, porque está um homem morto do outro lado da merda da linha!"
Вот как обычно я поступаю. Все что я делаю это слушаю.
Normalmente resolvo isto assim, ouço-os.
Это вот... Это вот то, что я делаю, и... и делаю это довольно не плохо, так что...
É isto que eu faço, e eu...
Вот, что я делаю, чтобы отомстить Кадди.
É isto o que estou a fazer para me vingar da Cuddy.
Вот теперь я и думаю, что же будет дальше... и имеет ли значение то, что я делаю.
Por isso, agora pergunto-me o que está ainda para vir, e se aquilo que eu possa fazer terá alguma importância.
Вот я и делаю то, что должно быть сделано.
Então fiz o que tinha de ser feito.
Мне бы на самом деле не хотелось, чтобы он узнал, что я вот так делаю за его спиной нечто подобное.
Detestaria que ele descobrisse que eu vim aqui, sem ele saber.
Вот тогда я делаю что-то наглое и вызывающее.
É quando eu faço qualquer coisa ousada e desafiadora.
Джонас созвал полуночное собрание правления, вот что я здесь делаю.
O Jonas convocou uma reunião de Direcção para esta noite, é por isso que aqui estou.
Я делаю еще вот что.
Eu faço esta coisa.
- Пытаюсь заработать. Вот, что я тут делаю.
Estou a tentar fazer dinheiro, é o que é.
и потом я делаю вот такое лицо- - типа, "что?" ага.
e então faço uma cara de espanto certo?
Вот почему я и делаю эту запись. Потому что пропавшая женщина, Венди Страуд, была акушеркой, принимавшей мою дочь.
Daí esta cassete, porque a mulher que desapareceu esta semana,
Я не просто так делаю то, что делаю. Вот и всё.
Tenho os meus motivos para fazer o que faço.
Вот то, что я делаю. Вот где я должен быть. Здесь.
Isto é o que eu faço É o que é suposto eu fazer.
Вот к чему все эти вопросы о том, что я делаю для друзей?
Daí as perguntas sobre o que faço pelos amigos?
И я понятия не имею, что делаю! Отлично, вот краткая версия.
Certo, uma versão resumida.
Так вот что я делаю?
É isso que estou a fazer?
Я не виделась с ней 20 лет, и вот я появляюсь, и делаю то, что мы с тобой сделали, а ведь я уже делала такие вещи и прежде. С кем?
Não a via há 20 anos, apareço, começo a fazer isto que estamos a fazer e já fiz este tipo de coisas antes.
вот что случилось 178
вот что мне нужно 54
вот что происходит 233
вот что я хочу сказать 47
вот что я тебе скажу 609
вот что я думаю 211
вот что я сделаю 70
вот что нам нужно 41
вот что мы делаем 35
вот что 1440
вот что мне нужно 54
вот что происходит 233
вот что я хочу сказать 47
вот что я тебе скажу 609
вот что я думаю 211
вот что я сделаю 70
вот что нам нужно 41
вот что мы делаем 35
вот что 1440