English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ В ] / Время лечит

Время лечит translate Portuguese

66 parallel translation
Но время лечит.
Mas o tempo cura tudo.
Не волнуйся, Барни. Время лечит все раны.
Não te preocupes Barney, o tempo cura todas as feridas.
Время лечит.
O tempo ajuda.
Говорят, время лечит раны.
Diz-se que : "o tempo cura todas as feridas."
Время лечит все болезни.
O tempo cura todas as feridas.
Время лечит, забудем.
Não te preocupes. O tempo cura isso.
Время, время лечит. Я на скамейке штрафников.
É altura de curar as mazelas.
Время лечит, Инэс.
- Vai demorar, Inês. - Leva tempo.
- Время лечит. - Поможет йога и сжигание его фоток.
Um pouco de ioga e queimar as suas fotos vai ajudar.
Время лечит. Поверь мне.
Acredita, com o tempo isso passa.
Время лечит все раны.
O tempo cura todas as feridas.
Время лечит, понимаете.
O tempo é um gentleman.
Время лечит все.
O tempo está acabando.
Лучше отвали от меня со всей этой слезливой чушью "время лечит"
O que ganhas em vires com essa patranha de "o tempo cura?"
Время лечит.
Bem, vai ficando mais fácil.
Но время лечит.
Mas vai ficando mais fácil.
Время лечит, я полагаю.
É o que o tempo faz, parece-me.
Тебе скоро станет легче. Время лечит любые раны.
Logo, logo te sentirás melhor.
Время лечит.
O tempo é um grande curandeiro.
Время лечит.
- O tempo cura todas as feridas.
Но время лечит... и, в конце концов, он решился. И вот результат.
Mas, os anos passaram, e, finalmente, mudou de idéias, e, aqui estamos.
Попробуй теперь "Мы ещё посмеёмся" или "Время лечит любые раны".
- Tenta : "os dias felizes voltaram". Ou "o tempo cura todas as feridas".
Время лечит любые раны, братишка.
O tempo cura todas as feridas, irmãozinho.
Время лечит.
Sim?
Время лечит.
Deem-lhe tempo.
- Время лечит.
- Melhora com o tempo.
Время лечит, и какие-то страхи забываются.
O tempo cura tudo e alguma coisa libertará as recordações.
Время лечит раны.
Dá-lhe tempo.
fear _ loathing : Время лечит.
medocansaço :
Время лечит.
Cada vez estou melhor.
Знаешь... Время лечит.
Portanto esta vai levar o seu tempo.
Время лечит все раны, верно?
O tempo cura todas as feridas, certo?
Думал, время лечит.
Achei que havia tempo.
Говорят, "время лечит".
Dizem que o tempo cura.
В конце-концов, время лечит все раны.
É que o tempo, no final de contas, cura todas as feridas.
Время лечит, верно?
O tempo cura tudo, certo?
Ты выжил после довольно травматического события и теперь ты вернулся, но ничего не получил, но время лечит и ты просто переживешь этот ужасный опыт в безопасности.
Sobreviveste a um evento muito traumático. E agora voltaste e o que não te falta é tempo livre para reviver a terrível experiência que tiveste no cofre.
Время лечит все раны.
Se superam com o tempo.
Время лечит все раны, иногда его просто нужно больше.
O tempo cura todas as feridas, mas às vezes é preciso uma dose maior.
Ладно, я пряталась, но... время лечит.
Está bem, quase que estava a esconder-me, mas o tempo sara feridas, ou seja lá o quer for.
Еще говорят, что время лечит.
Outra coisa que dizem é que o tempo cura tudo.
- Время лечит все.
- O tempo cura as feridas.
Время лечит.
O tempo curará as feridas.
Думаю, я ещё не до конца пережила это, но время лечит.
Acho que ainda não superei, mas, o tempo cura, sabe?
Время всё лечит, а что делать, если время само болезнь?
Em momentos como este. O tempo aplana tudo. E se o mal estiver no tempo?
" Дорогой Ромен, говорят, что время всё лечит, но, похоже, это не наш случай.
Diz-se que o tempo tudo cura, excepto a nós.
Вам обоим ещё больно... но время всё лечит.
Vocês ainda estão os dois a sofrer, mas com o tempo isso passa.
Время всё лечит.
O tempo cura as feridas.
Но время действительно лечит.
Mas o tempo cura mesmo tudo.
Время всё лечит.
O tempo cura tudo.
Время лучше лечит, чем текила.
Sim, o tempo é melhor que a tequila.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]