Всегда готов translate Portuguese
325 parallel translation
Всегда готов.
Sempre.
И Джет, не забывая его доброту, всегда готов отдать свои средства, на еще большую славу штата, который вырастил его и который, в свою очередь, воздает ему почести сегодня на этом торжественном собрании.
E agora, chegamos ao Jett Rink, o homem. O Texas tem sido generoso com Jett Rink. E o Jett, jamais esquecendo a sua generosidade, está sempre disposto a aplicar os seus recursos : : :
Господь всегда готов слушать молитвы.
Deus está sempre disposto a ouvir as tuas preces.
Я всегда готов.
Tudo bem... Quando quiseres.
Рокко всегда готов всех простить, а не всегда нужно прощать.
Alguém como ele, que não se quer defender? Perdoa sempre a todos, mas não se deve perdoar sempre.
Если хотите еще поболтать, сэр, на тему этой лодки, я всегда готов.
Sempre que quiser falar deste barco, estou á disposição.
У двери. Всегда готов убежать.
Puseste-te perto da porta, pronto a fugir?
Я всегда готов к вашим услугам, дайте мне только повод. Его еще надо давать?
Encontrar-me-eis pronto para tal, senhor, e dar-me-eis ocasião.
- Всегда готов
- Sempre pronta e carregada.
Помни, что я всегда готов тебе помочь.
- O que eu puder fazer...
Браво, всегда готов.
Óptimo, estavas pronto.
Ты смеешься надо мной, а я всегда готов ко всему.
Tu gozas-me, mas eu estou pronto para tudo.
Вы должны знать, что губернатор Хаскинс уделяет повышенное внимание автоперевозкам и всегда готов помочь разрешить их проблемы.
O Governador sempre se interessou pelos problemas dos camionistas. E gostaria de ajudar a resolver alguns desses problemas.
Он всегда готов был доставить её в своём "испано", куда ей было угодно.
Estava sempre pronto, com o seu Hispano Suiza, para a levar aonde ela quisesse ir.
Уверена, что для друзей он всегда готов будет сделать один-два вида.
Com certeza fará sempre uma ou outra para amigos.
– Послушай. – Тот, кто всегда готов помочь.
Um que oferece ajuda.
Я всегда готов служить вам, моя госпожа.
Ao seu serviço, minha senhora.
Если захочешь потренироваться, я всегда готов.
Quando quiseres treinar, estarei lá para te ajudar.
Признаюсь, мне не чужд некоторый цинизм, но я никогда не скажу "ДА" насилию и всегда готов на самую грязную работу в борьбе с ним.
Admito ser um pouco cínico... Um opositor e hostil mas sou totalmente contra a violência.
И всегда готов рискнуть.
Sempre dispostos a arriscarem.
Всегда готов, сержант Пембри.
Assim que estiver pronto, Sargento Pembry.
Я, конечно, всегда готов помочь, но как мне потом вылезти из этой штуки?
Fico contente por ajudar e tudo mas como é que eu saio daqui?
Короче, я вьiлавливаю всю рьiбу, мечу ее, измеряю, взвешиваю, и если ей хочется вьiговориться, я всегда готов ее вьiслушать.
Se quiserem falar, ouço-os sempre. É o trabalho de um Deus Peixe. Nunca apanhei um peixe a mentir, e nunca vi um peixe a nadar na merda que os humanos fazem.
Всегда готов помочь.
Ele nunca vê nada, certo?
Хочу просто сказать что : если устанете от учебы, я всегда готов сыграть в сокс.
Quero que saibam que se sentirem tensos por causa dos estudos seja lá do que for, estou sempre pronto para um jogo.
- Всегда готов с радостью.
- O prazer foi meu.
Клингонский воин всегда готов умереть.
Um guerreiro klingon está sempre preparado para morrer.
У кого 4 ноги, тот всегда готов Путешествовать.
Que vamos fazer? Quem tem 4 pernas e está sempre pronto a viajar?
У кого 4 ноги, тот всегда готов Путешествовать.
- Que disse ele? - Quatro pernas e pronto a viajar?
Должен признаться, я неважный игрок, мадам. Но я всегда готов совершенствоваться.
Devo confessar que não sei jogar muito bem, mas será um prazer melhorar.
Я бойскаут. "Всегда готов".
Sou escuteiro. "Estar sempre preparado."
Всегда готов обвинять, винить других в своих собственных изъянах?
Sempre pronto a acusar, a culpar os outros pelos seus insucessos.
- Всегда готов, Ник.
Sim, eu nasci pronto, Nick.
Да, я всегда готов.
- Eu? Sim. Nasci pronto, pá.
Ты на сто уловок будь всегда готов.
* O tempo não vai parar De correr * Daqui até à hora De combater
Узнаю моего Одо... всегда готов превратить победу в поражение.
Grande Odo, sempre pronto para tornar a vitória numa derrota.
- Я всегда готов.
- Estou sempre pronto.
Ооо, он всегда готов заниматься.
Oh, ele está sempre pronto para estudar.
Ты же знаешь, я всегда готов поддержать тебя.
Sabes que estou aqui para o que precisares.
Да, журналист всегда готов.
Claro, pode mandar. Jornalistas estão sempre preparados.
- Всегда готов.
E com quem vou jantar?
Я не был хорошим мужем, но всегда буду готов помочь.
Reconheço que não fui um marido perfeito, mas já sabes que podes contar comigo.
Не всегда, но сейчас я готов на всё.
Nem sempre, mas agora arrependo-me, arrependo-me.
Я всегда на связи и готов принять любую помощь.
Minha linha está aberta. Será bem-vinda qualquer ajuda que pudermos conseguir.
Всегда так точно выходите на ложный след, что я уже почти готов подозревать капитана.
- Sim. Está sempre tão inclinado para a direcção errada, que quase me sinto tentado a duvidar do comandante.
Патриот всегда должен быть готов защитить свою страну, даже против ее собственного правительства.
"Um patriota tem de estar sempre pronto a defender o país do seu próprio governo".
Он-акула бизнеса и всегда готов вцепиться в горло мертвой хваткой.
Vai direito ao pescoço.
всегда готов
Mal posso esperar.
Всегда готов.
Eu nasci pronto.
- К этому я всегда готов.
- Estou sempre preparado.
Морн всегда был готов поделиться ободряющей улыбкой... и увлекательным рассказом.
Podíamos sempre contar com o Morn para um sorriso alegre e uma história divertida.
всегда готова 26
готовить 61
готов 3422
готово 3152
готова 2008
готовлю 37
готовит 18
готовы 2620
готовы сделать заказ 21
готова ли я 20
готовить 61
готов 3422
готово 3152
готова 2008
готовлю 37
готовит 18
готовы 2620
готовы сделать заказ 21
готова ли я 20
готов к чему 23
готова к чему 20
готовка 50
готов ли я 23
готовность номер один 16
готовься 388
готовы ли вы 23
готовимся 24
готова поспорить 236
готовьсь 85
готова к чему 20
готовка 50
готов ли я 23
готовность номер один 16
готовься 388
готовы ли вы 23
готовимся 24
готова поспорить 236
готовьсь 85
готовь 25
готовность 66
готовы идти 23
готова поклясться 24
готов идти 61
готов ехать 29
готова ехать 33
готовсь 82
готовьтесь 250
готов поклясться 71
готовность 66
готовы идти 23
готова поклясться 24
готов идти 61
готов ехать 29
готова ехать 33
готовсь 82
готовьтесь 250
готов поклясться 71