Готовьтесь translate Portuguese
481 parallel translation
Посмотрите сюда. Готовьтесь к смерти!
Olhe para mim, e olhe o seu passado!
Смойте боевую раскраску и готовьтесь ко сну.
Tirem essa pintura de guerra, e preparem-se para dormir. - Dormir?
И готовьтесь к погружению.
- E preparem-se para mergulhar.
Готовьтесь, мистер Холлидей, вас ждет сюрприз.
É melhor preparar-se para uma surpresa.
И готовьтесь к встрече.
Estejam prontos para eles.
Всем палубам, готовьтесь к лучшей реакции при второй атаке.
Todos os conveses, preparem-se para melhorar o tempo de reacção durante o segundo ataque simulado.
Это Спок, готовьтесь меня поднять.
Fala o Spock. Preparem-se para me puxar.
Инженерная, готовьтесь направить все силовые установки на корпус.
Máquinas, vamos desviar os sistemas energéticos para o casco exterior.
Готовьтесь.
- Estou pronto, Capitão.
Телепортационная, готовьтесь.
Sala de Transporte, a postos.
Готовьтесь вывести нас из орбиты, мистер Сулу.
Prepare-se para sairmos de órbita, Sr. Sulu.
- Если останемся. Готовьтесь перенести отряд высадки.
Prepare-se para subir o grupo avançado.
Готовьтесь отстреливаться.
Preparem-se para disparar.
Готовьтесь поднять на борт четверых.
Preparar para transportar um grupo de 4 pessoas.
Готовьтесь зашивать.
Vamos preparar para fechar.
- Секунды, сэр. Готовьтесь
Segundos agora, senhor.
Мистер Спок, готовьтесь взять Скотти на борт. Комната для телепортаций, ожидайте.
Sr. Spock, prepare-se para puxar o Scotty para bordo.
Готовьтесь принять десантную группу.
Prepare-se para puxar o grupo.
И готовьтесь.
E preparem-se.
Готовьтесь к зарядке.
preparar para o transporte.
Все системы готовы. Готовьтесь к проверке пусковой площадки.
A aguardar para inspecção da plataforma de lançamento.
Готовьтесь нас высадить.
Aguarde para nos transportar para baixo.
Безопасность. Готовьтесь к самоуничтожению.
Segurança, aguarde para a destruição.
- Сулу, готовьтесь к варп-фактору. - Есть, сэр.
Sulu, prepare-se para manobras warp.
Инженер, готовьтесь поднять на борт три резервуара.
Engenheiro, prepare-se para puxar três receptáculos para bordo.
- Готовьтесь дать полную мощность.
- Preparar para potência máxima.
Персонал "Авроры", готовьтесь телепортироваться на борт.
Pessoal do Aurora, preparem-se para serem transportados.
- М-р Скотт, готовьтесь нас поднять.
- Sr. Scott, pronto para nos puxar? - Sim, Capitão.
Так что, готовьтесь. В эфире "Ковбойские Ритмы" на радио Вичита Фолз.
Estão a ouvir "Ritmos Cowboy" na KTRN, em Wichita Falls.
- Готовьтесь.
- Prepare-se.
- Двести девятый, готовьтесь к взлёту. - Понял.
- Voo 209, autorizado a descolar.
- Готовьтесь к прыжку в скорость света!
Preparem-se para atingirmos a velocidade-luz.
В следующий раз, лучше готовьтесь к защите, или выбирайте более достойных клиентов.
... espero que não volte a este tribunal... ... sem uma sólida defesa... ... ou um melhor cliente.
Готовьтесь к битве!
Preparem-se para a batalha!
Раздвиньте шторы, включите освещение. И готовьтесь к смерти, господин президент.
Abra os cortinados, ligue o candeeiro, e morra, Sr. Presidente.
Готовьтесь к смерти, еретики!
Oh, meu Deus, não há saída! Socorro!
Господин, готовьтесь к смерти.
Meu senhor, é o fim. Preparai-vos para morrer.
- Идите в раздевалку и готовьтесь к следующему уроку.
Vão para o balneário e voltem às vossa sala de aula. Billy, não prestas!
Готовьтесь к нашему восхитительному шоу в перерыве с участием молодых и энергичных "Ура всем"!
E agora, preparem-se para o nosso fabuloso espectáculo de intervalo, apresentando os jovens do Viva por Tudo!
Дамочки, готовьтесь. Вас развлечет Трах-Трах-Барт.
Senhoras, preparem-se para serem arrasadas por Bart, o Pistoleiro!
Ребята, готовьтесь!
Foi por pouco, pessoal!
Берите свои формы и готовьтесь к учениям.
Peguem na vossa farda e equipamento e preparem-se para receber instruções.
Готовьтесь попрыгать сегодня как следует.
Preparem-se para dançar.
Готовьтесь.
Preparem-se.
Телепортационная, готовьтесь принять на борт капитана Кирка.
Sala de Transporte, preparem-se para puxar o Capitão Kirk.
Готовьтесь подняться на борт.
Prepare-se para o transporte.
- Готовьтесь.
Aguarde.
Готовьтесь к одновременной бомбардировке.
Iniciar bombardeamento simultâneo.
Готовьтесь к варп-скорости.
Preparar para velocidade warp.
Славный юноша, раньше был полицейским он живет в том же районе, что и моя мама. Готовьтесь аплодировать.
Quero que o aplaudam todos e o recebam no palco.
Готовьтесь к атаке. Вас понял.
- Líder azul, preparar para a acção.
готовить 61
готов 3422
готово 3152
готова 2008
готовлю 37
готовит 18
готовы 2620
готовы сделать заказ 21
готова ли я 20
готов к чему 23
готов 3422
готово 3152
готова 2008
готовлю 37
готовит 18
готовы 2620
готовы сделать заказ 21
готова ли я 20
готов к чему 23
готова к чему 20
готовка 50
готов ли я 23
готовность номер один 16
готовься 388
готовы ли вы 23
готовимся 24
готова поспорить 236
готовьсь 85
готовь 25
готовка 50
готов ли я 23
готовность номер один 16
готовься 388
готовы ли вы 23
готовимся 24
готова поспорить 236
готовьсь 85
готовь 25
готовность 66
готовы идти 23
готова поклясться 24
готов идти 61
готов ехать 29
готова ехать 33
готовсь 82
готов поклясться 71
готов спорить 112
готов поспорить 656
готовы идти 23
готова поклясться 24
готов идти 61
готов ехать 29
готова ехать 33
готовсь 82
готов поклясться 71
готов спорить 112
готов поспорить 656