Всем стоять translate Portuguese
155 parallel translation
Всем стоять.
Fica onde estás!
- Всем стоять.
- Todos em pé.
Всем стоять в строю.
Quietos nas fileiras!
Пойдем, мой ангел. ВСЕМ СТОЯТЬ!
Digam quem foi?
Я сказал, всем стоять!
Eu disse para pararem!
Всем стоять!
Ponham tudo aqui!
Всем стоять!
Alto!
- Так, всем стоять.
- Acalmem-se um pouco.
Всем стоять!
Quietos!
Всем стоять, обдолбаные придурки!
Quietinho aí!
Всех перестреляю. Всем стоять.
Mato-vos a todos!
Всем стоять!
Quieto aí!
- Всем стоять! Вы арестованы!
- Estão todos detidos!
Всем стоять, не двигаться!
Quietos! Todos quietos! Ninguém se mexe!
- Всем стоять!
- Ninguém se mexe!
- Всем стоять!
- Esperem!
Всем стоять смирно.
E toma atenção.
Всем стоять.
- Toda a gente quieta!
- ФБР, всем стоять!
FBI! Não se mexam!
ПОЛИЦИЯ : Так, всем стоять. Стоять на месте!
Quietos.
Всем стоять вместе!
Façam bloco!
Всем стоять, у меня перечный баллончик, и я начинаю стрелять без предупреждения...
Todos quietos. Isto é spray de pimenta, e não hesito em usá-lo.
— Всем стоять.
- Ninguém mexe!
- Всем стоять.
Mantenham-se firmes.
А ну всем стоять на месте!
Parem com o raio da agitação!
Всем стоять и не двигаться!
Parem todos de se mexer.
- Всем стоять.
- Quietos aí.
- Всем стоять.
Não se mexam.
- Всем стоять.
- Alto lá.
- Всем стоять!
- Parem todos.
Всем стоять!
Saiam!
- Полиция, всем стоять на месте!
- Quietos! Mãos bem à vista!
Всем стоять, кроме Ву!
Todos os chineses menos o Wu, fiquem quietos!
- Всем стоять!
- Toda a gentte parada!
Всем стоять по местам.
Voltem aos vossos postos.
Бессмысленно тут стоять всем вместе.
É inútil ficarmos aqui todos juntos.
Стоять всем на месте.
- Fique absolutamente quieto. - Sim, Capitão.
Всем руки вверх! Стоять и не двигаться!
Disse para as pores ao alto, bolas!
Всем стоять!
- Parem!
насколько сумасшедший. что он может стоять за всем этим?
Não sabe como ele é louco. Está a tentar dizer-me que ele pode estar por detrás de tudo isto?
Всем стоять на месте!
Quietos!
Я всем объясняю, что рядом со мной безопасно стоять, а потом умираю, и все приходят на похороны в открытых маечках и ожерельях-удавках.
Vivo no prédio e digo a todos que se podem chegar a mim... depois morro e vão todos ao meu funeral de camisa sem mangas e gargantilha e cenas assim.
- Бессмысленно нам всем вместе стоять в очереди, правда?
- Não precisamos de ficar as duas na fila, não é?
Донесение из штаба. "Всем войскам крепко стоять на позициях".
Isto acabou de chegar, com efeito imediato. "Todas as tropas devem permanecer nas suas posições."
- Всем стоять!
Ninguém se mexe!
Всем, блядь, стоять на месте, вы, ёбаные пидарасы!
Quietos, seus brochistas de merda!
Нет никакой нужды стоять тут всем.
Não havia necessidade de virem todos aqui.
Всем стоять!
Volte.
Стоять всем!
Todos no seu lugar!
Нельзя здесь стоять, всем за линию!
Você não pode estar aqui, a linha é ali.
И я не собираюсь стоять здесь... и молчать, лишь бы всем было спокойно. Потому что это не правда.
E não vou ficar aqui sentada e colocar isto numa caixa com um laço, só para que todos se sintam melhor, porque essa não é a verdade.
стоять 3345
стоять на месте 166
всем привет 1106
всем удачи 44
всем пока 152
всем добрый вечер 88
всем доброе утро 169
всем спасибо 365
всем добрый день 35
всем сердцем 110
стоять на месте 166
всем привет 1106
всем удачи 44
всем пока 152
всем добрый вечер 88
всем доброе утро 169
всем спасибо 365
всем добрый день 35
всем сердцем 110
всем спокойной ночи 74
всем вам 103
всем большое спасибо 66
всем понятно 60
всем тихо 50
всем ясно 83
всем нам 126
всем известно 257
всем плевать 92
всем назад 76
всем вам 103
всем большое спасибо 66
всем понятно 60
всем тихо 50
всем ясно 83
всем нам 126
всем известно 257
всем плевать 92
всем назад 76
всем патрулям 58
всем встать 406
всем лечь 80
всем лежать 111
всем успокоиться 69
всем постам 147
всем на пол 88
всем подразделениям 230
всем нравится 28
всем отойти 104
всем встать 406
всем лечь 80
всем лежать 111
всем успокоиться 69
всем постам 147
всем на пол 88
всем подразделениям 230
всем нравится 28
всем отойти 104