Всем ясно translate Portuguese
186 parallel translation
Всем ясно?
- Sim, Senhor.
Всем ясно, что этот человек - сумасшедший преступник!
Creio que é claro para todos que estamos em presença de um idiota criminoso!
Ну, это и так всем ясно.
Todos sabem isso.
- Всем ясно?
- Claro, já percebi.
Мы ничего не пропустили, и теперь всем ясно что это я во всём виноват? !
Já discutimos todas as razões possíveis por que tudo é culpa minha?
И всем ясно, что самый эффективный анти-эстроген - это... Где Фрэнк?
E, como todos sabemos, o antídoto perfeito para o estrogénio... é o Frank.
Всем ясно?
Entenderam todos?
Всем ясно, что им нужно делать? - Да.
- Todos entenderam o que fazer?
Это всем ясно?
- Está claro para todos?
Теперь всем ясно, что Моден тут совершенно не при чем.
Não sabemos quem o roubou mas é a prova de como o Mondain está inocente.
Всем ясно?
Está a ouvir-me?
Всем ясно насчет никакого сверления?
Estamos entendidos quanto à broca?
Так либо принеси, подай, либо иди нахер не мешай. Всем ясно?
Agora vocês vão à frente... vamos ou então saiam do caminho.
Я думал, тебе ясно : я занимаюсь всем, что принадлежит боссу.
Eu trato de tudo que pertence ao patrão.
с настоящего дня начать поиски... по всем городам и весям, по всем Нашим владениям... с единственной, ясной и определённой целью :
O único intuito desta busca é o seguinte :
Всем всё ясно.
Está claro para todos.
После моей почти смертельной инфекции нам всем стало ясно, что мы не можем остаться без умелого врача.
Após a minha quase fatal infecção, tornou-se óbvio para todos nós que não podemos ficar sem um médico.
Он ясно дал понять, что всем теперь распоряжаюсь я.
Vem cá!
Наш командир требует от меня, чтобы я всем дал ясно понять, что он отвечает за вас. За каждого в отдельности.
O nosso Comandante quer que eu os esclareça muito bem... que ele é responsável por vocês.
И всем остальным тоже полотенца. Ясно?
A maioria leva toalhões, OK?
- Теперь всем станет ясно.
Com o Chefe da Polícia!
Всем всё ясно?
Compreenderam todos?
Всем всё ясно?
Müller, o 2º. Destroçar.
- Всем все ясно?
Tudo está pronto. Entenderam bem?
Идите ко всем чертям, ясно?
Saia-me da frente, está bem?
Не заставляй меня самого всем этим заниматься! Ясно?
Não me obrigues a voltar p'ra ter que pôr tudo na ordem!
И хотя мы уже говорили об этом, я хочу, чтобы всем было ясно.
E ainda que já tenhamos falado sobre isto quero que fique muito claro para todos.
Теперь, когда мы все убедились в болезненном пристрастии евреев к разрушению на примере недавних действий воздушных пиратов,.. ... всем, включая самых незащищённых и недоверчивых граждан нашей страны,.. ... стало ясно, что единственная наша надежда - национальный социализм.
Agora que a mania dos judeus de destruir tudo veio à tona com as burrices desses piratas aéreos, até os mais débeis e covardes entre nós se dão conta de que o Nacional-socialismo é a maior e única esperança de nosso povo.
Всем уже ясно : прибить меня - твоя главная цель.
Porra, toda a gente sabe que o objectivo aqui é rebentar comigo.
Всем всё ясно? Дэниел?
Estamos todos entendidos?
Я всем сердцем желаю служить богам. Ясно?
"O meu único desejo é servir os deuses." Lembram-se?
Не всем это ясно.
- Não foi tão evidente para todos.
Ясно. Всем выйти из здания.
Saiam do edifício, tragam o cão.
Этот тип не должен вернуться и обо всем рассказать, ясно?
Este tipo não pode regressar para contar a história, compreendes?
Я хочу, чтобы ты объяснил всем что происходит, ясно?
Quero que informe todos, para saberem o que se passa.
Всем все ясно насчет бравших у нас взаймы?
Estão esclarecidos a respeito de pequenos empréstimos?
Ясно, слушайте меня все... прежде, чем мы вынесем постановление по этому срочному запросу... всем здесь стоит вздохнуть поглубже.
Muito bem, ouçam todos. Antes de eu tomar uma decisão sobre uma petição de emergência, todos precisam de respirar fundo.
Послушай, ясно только одно, что всем сейчас очень плохо.
Ouve, iria sempre haver uma fase merdosa.
Всем прекратить, ясно?
Calem-se todos! Sim, o Jack Pequeno não parava de chorar, portanto, e peguei-lheyes, Little Jack wouldn't stop crying so peguei nele ao colo e deixei-o ver televisão. Pode ser?
- У меня есть голова на плечах. Всем это ясно.
Sempre que uso a cabeça tudo se resolve.
Всем ясно?
Compreendido?
Всем ясно?
Perceberam?
Трэйнэр? Остальные? Всем все ясно?
Trainer, pessoal... percebido?
Всем всё ясно?
Todos entenderam?
Всем всё ясно?
Vamos!
Думаю, всем и так ясно, что нам делать дальше...!
Pronto! Acho que é óbvio o que temos de fazer.
Аренда, счета - тогда всем всё будет ясно.
então sabemos como estamos.
Контробанда будет разгружена в определенное время на Траверзи Майами. Всем назовете разные дни. - Ясно.
Um informador revelou que desde Barranquilla haverá um contrabando... para a Flórida em lanchas rápidas, à luz do dia pelo Sul de Miami
Нам всем нужно это пережить Ясно?
Todos nós temos que ultrapassar isso.
Тереза, мы только от Вас об этом узнали, но мы со всем разберёмся, ясно? Пожалуйста, не волнуйтесь.
Teresa, é a primeira vez que estamos ouvindo isso... mas vamos tratar disso, está bem?
Я хочу, чтобы всем это раздали, ясно?
Certifica-te de que é distribuído a toda a gente, sim?
ясно 28933
ясно как день 37
ясность 25
ясновидец 48
ясно одно 44
ясно дело 24
ясно тебе 117
ясно вам 61
ясноглазый 16
ясно же 94
ясно как день 37
ясность 25
ясновидец 48
ясно одно 44
ясно дело 24
ясно тебе 117
ясно вам 61
ясноглазый 16
ясно же 94
ясное дело 324
всем привет 1106
всем удачи 44
всем пока 152
всем добрый вечер 88
всем доброе утро 169
всем спасибо 365
всем добрый день 35
всем сердцем 110
всем спокойной ночи 74
всем привет 1106
всем удачи 44
всем пока 152
всем добрый вечер 88
всем доброе утро 169
всем спасибо 365
всем добрый день 35
всем сердцем 110
всем спокойной ночи 74
всем вам 103
всем большое спасибо 66
всем понятно 60
всем тихо 50
всем нам 126
всем известно 257
всем плевать 92
всем стоять 144
всем назад 76
всем патрулям 58
всем большое спасибо 66
всем понятно 60
всем тихо 50
всем нам 126
всем известно 257
всем плевать 92
всем стоять 144
всем назад 76
всем патрулям 58
всем встать 406
всем лечь 80
всем лежать 111
всем успокоиться 69
всем постам 147
всем на пол 88
всем подразделениям 230
всем нравится 28
всем отойти 104
всем выйти 76
всем лечь 80
всем лежать 111
всем успокоиться 69
всем постам 147
всем на пол 88
всем подразделениям 230
всем нравится 28
всем отойти 104
всем выйти 76