English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ В ] / Встречаем

Встречаем translate Portuguese

94 parallel translation
Знали бы, что встречаем даму, пришли бы с цветами.
Se soubéssemos, teríamos trazido flores.
Забавно, что мы встречаем людей, и они нам начинают нравиться и нравятся.
É curioso como se conhece alguém e se gosta dessa pessoa e...
- Мы вас встречаем.
OK, nós estamos a encontrá-los.
А ночью мы встречаем парашютистов. Новые документы готовы?
E há um lançamento de pára-quedas, esta noite.
В отдалении от колец мы встречаем гигантский спутник Сатурна, окутанный облаками и мерцающий красным маревом,
Longe dos anéis, banhada na sua luz vermelha, encontramos a imensa lua de Saturno coberta de nuvens,
Объекты, которые мы встречаем в путешествии по Млечному Пути, это стадии жизненного цикла звезд.
Tudo o que encontramos numa viagem através da Via Láctea, são fases no ciclo de vida das estrelas.
И встречаем мою жену. С другим мужчиной.
Acompanhada dum homem qualquer.
Наших друзей мы встречаем в церкви, на западной стороне.
Os nossos amigos, vemo-los na igreja. Na zona oeste.
- Фресно. Мы постоянно тебя встречаем.
Temos-te visto por todo o lado.
Встречаем новый год и танцуем до рассвета под музыку Дэнни Гарсия и Парнишек.
... dançar até de madrugada ao som de Danny Garcia e da sua Banda.
Встречаем большими аплодисментами.
Aplausos para ela.
- Мы встречаем интересных, одиноких мужчин?
- Devo ter ligado o modo'cabra'. - Duas pessoas querem casar!
Мы юристы. И все, кого мы встречаем, мужчины юристы.
- Você é uma mulher muito rude!
Мы встречаем врага здесь, в их пространстве.
Nós confrontaremos o inimigo aqui, em seu espaço.
Три года без него... И вот, 7 часов утра,... и мы встречаем его у ворот.
Passámos três anos sem saber dele e esta manhã, às 7 horas, fomos buscá-lo ao portão.
Я устала бросаться наутёк каждый раз, как мы встречаем куб.
Estou cansada de fugir toda vez que detectamos um cubo.
В каких-то 2-х кварталах отсюда мы встречаем человека, который станет последним посетителем этой будки. Донни.
A 2 quarteirões daqui, encontramos o último ocupante daquela cabina.
И мы не встречаем самцов, потому, что он - один.
Nunca vemos outros, porque há só um.
Мы все еще встречаем сопротивление. - Я заметила.
Paul costumava dizer que só com persistência se ganhava.
Ты не хочешь познакомиться с моими родителями, забываешь о моем концерте, мы встречаем моего любимого ученика, а ты от него шарахаешься, как от больного.
Não queres conhecer a minha família, esqueces-te a formatura. Encontrámos o meu aluno preferido... e agiste como se ele tivesse algo contagioso.
Слушай, сейчас час ночи, мы далеко от дома и вдруг встречаем девушку твоей мечты.
Siga em frente. - Cara, é 1 hora da manhã... estamos a uma hora de casa e quem aparece? A garota de seus sonhos... do outro lado da rua.
- Иди вперед. - Встречаем!
Vamos receber.
- Важно то, что путь к свободе и счастью лежит через высокие горы Мы все встречаем на пути преграды Но горы, которые упираются в небеса - могут привести нас и к пропасти....... Да.
O importante sobre o comboio da liberdade é que é capaz de subir montanhas. E todos temos de lidar com montanhas. Montanhas muito altas e abismos muito fundos.
А теперь все встречаем Вэнди Вэгстафф!
A seguir temos a Wendy Wagstaff, pessoal!
Мы часто встречаем отсылки к психоанализу, заключающиеся в самих отношениях персонажей.
Freqüentemente encontramos referências à psicanálise incorporadas nas relações entre personagens.
В таком мире, который мы обычно встречаем в фильмах в стиле "нуар". Жена героя, брюнетка, становится блондинкой.
Os momentos verdadeiramente estranhos ocorrem na segunda transformação, quando o espaço fantasmático, o sonho, por assim dizer, já está se desintegrando, mas ainda não estamos de volta à realidade.
Не могу поверить что мы встречаем Рождество в гетто...
Não acredito que vamos passar o Natal no gueto.
Мы общаемся, Встречаем новых людей.
Estamos socializando, conhecendo pessoas novas.
Каждый день мы встречаем смерть.
Todos os dias enfrentamos a morte.
мы с радостью встречаем трудности.
Receberemos com agrado o desafio.
Есть и другие, и мы иногда их встречаем.
Há outros por aí, e encontramo-los de tempos a tempos.
Как криминалисты, мы встречаем людей в тяжелые моменты их жизни.
Como criminalistas conhecemos pessoas no pior dia das suas vidas.
Мы встречаем корабль в открытом море.
Velejamos até ao mar alto ao encontro dele.
Мы встречаем новый год в добром здравии.
Nós saudamos o Ano Novo com saúde!
Итак, встречаем Hamilton с их шестью с половиной.
Então, sabemos sobre os 6.5 da Hamilton.
ажое утро мы встречаем – уба в закусочной "¬ афельный дом", и он сообщает нам список тех, кто, когда и где должен умереть записывает их на стикер и раздает всем жнецам.
Todas as manhãs encontramos Rube num restaurante de nome Der Waffle Haus onde ele revê a lista de quem tem de morrer, quando e onde escrevendo num post-it passando de seguida a todos os ceifadores.
Мы встречаем людей и влюбляемся, и когда мы расстаемся, они оставляют для нас отметки, по которым мы их запоминаем.
Conhecemos alguém e nos apaixonamos e, quando nos separamos, eles nos deixam marcas, para que lembremos de sua passagem.
Как думаешь, мы должны чувствовать себя как последние лузеры, потому что не встречаем Рождество с семьями?
Então, achas que nos devemos sentir como grandes, gigantes falhados por não passarmos o Natal com a família?
Мы не так часто встречаем людей из прошлого.
Não vemos muita gente do antes.
— Нет, я к сожалению верю, что ты встретишь таинственного незнакомца, которого все мы в итоге встречаем.
Não, acredito que, infelizmente conhecerás a mesma pessoa dos teus sonhos que todos nós conhecemos.
Мы всех здесь радостно встречаем.
Toda a gente é bem vinda
Встречаем их по-королевски.
É a realeza de visita...
И только иногда мы встречаем людей, напоминающих радугу.
Mas de vez em quando... encontramos alguém que é irradiante.
Встречаем их, ребята.
Preparar para lutar!
Мы встречаем нового друга, они говорят что-то, что тебе не нравится, и ты просто списываешь их.
Há um amigo novo, ele diz alguma coisa que não gostas, - tu pões-no de lado.
Глубокоуважаемые гости, мы встречаем Вас с миром.
Honrados visitantes, saudamo-vos em paz.
Потому что мы встречаем этих людей в худший день их жизни.
Porque conhecemos estas pessoas no pior dia das suas vidas.
Как ты думаешь, надолго ли нам этого хватит, Если ты будешь чесать языком с каждым, кого мы встречаем?
Quanto tempo achas que isto vai durar se continuares a abrir a boca a todas as pessoas que conhecermos?
Кроме того, когда мы берем машину, мы не встречаем новых друзей.
Além disso, quando vamos de carro, não conhecemos novos amigos.
Встречаем его.
Bull Hurley!
У Хичкока мы встречаем мотив человека, висящего над пропастью, держась за руку другого.
Não jogue esse fósforo! Atenção! Saia daí!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]