English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ В ] / Всё чудесно

Всё чудесно translate Portuguese

182 parallel translation
Просто напишите : "У нас всё чудесно". Я всё пойму.
Diz apenas : "Divirto-me imenso." Vou compreender.
Не волнуйтесь, всё чудесно.
Não se preocupe, está tudo bem.
О, всё чудесно, Чарли. Мы постоянно заняты.
Oh, vão bem, Charley, estamos sempre ocupados.
С Дики ведь как. Это как будто тебя солнышко согрело, и всё чудесно.
Com o Dickie é como o Sol.
Да, ты всё чудесно говоришь.
O que disseste é perfeito.
Да, все было чудесно.
Sim, foi maravilhoso.
У тебя есть острый ум, красивое лицо, дисциплинированное тело. Всё, чтобы стать чудесной женщиной, кроме главного - понимающего сердца.
Tens um palmo de testa, uma carinha laroca e um corpo que te obedece, tudo para seres uma bela mulher excepto algo vital :
Дорогая, как все чудесно выглядят!
Não está tudo lindo?
Прошло уже 10 лет с тех пор, как ты в ней скрывалась от суматохи. - Ты всё сделала чудесно, Пэм.
Já passaram 10 anos desde que te aninchavas aí.
Кажется, я забыла про всё на свете, даже про время, но... но это было просто чудесно.
Penso que me esqueci de tudo. Até do tempo, mas... Mas foi tão maravilhoso.
- Всё выглядит так чудесно.
- Tudo reluz tão belo.
Как чудесно все получилось у Поля, да?
Olá, Charles.
Всё так чудесно!
Está tudo maravilhoso.
Мы подождем когда все уладиться. Чудесно.
Espero ficar, assim que nos instalemos.
Пока я ей врал, все было чудесно. Как только я решил жениться, начались сплошные трудности.
Desde que decidi fazer o mais acertado e casar com ela, só tenho chatices.
Все чудесно
É tudo maravilhoso!
Все идет просто замечательно, великолепно, чудесно.
- Está tudo indo muito bem. Jóia. Perfeito.
Чудесно. Всё устроилось.
Fabuloso.
Будет чудесно, потому что все профессора находятся на обсуждении способов отчуждения, а мы пока тихонько займемся своим делом. Нет.
Os doutores lá fora a discutirem os modos da alienação, e nós aqui a rebolarmo-nos.
Мы все больше становились чужими. Но вы были чудесной парой!
Deus, estás em tão boa forma.
- Все стало просто чудесно.
Estava 3 anos atrasado, mas consegui.
Все чудесно, когда мы вместе.
É tudo tão lindo Quando estamos juntos
Все, что было до погони, было чудесно.
Tudo antes da persegição foi maravilhoso.
Все закончилось просто чудесно.
Acabou tudo por terminar em bem.
Сошло чудесно все.
- Bom... correu bem.
Нет, нет, то есть, с твоей стороны все было чудесно.
Não, tudo o que tu fizeste foi muito bem feito.
Когда я завёл разговор она сказала... " Всё так чудесно.
Quando falei nisso, ela disse " lsto é fantástico.
Все было чудесно.
Era bom.
Все так чудесно
Cabeça cheia de maravilhas
- Чудесно. Все чудесно.
E o teu trabalho?
" И говорю себе, что все чудесно...
Disse a mim própria que este caso Nunca correria tão bem.
Действительно, все устроили чудесно.
Nossa, quanta lama.
Все было просто чудесно, Хуберт.
Estava tudo perfeito, Hubert.
Он всё время говорил "Прекрасно", "чудесно", "Я понимаю всё хорошо..."
E só dizia : "Óptimo, óptimo, por mim tudo bem..."
- Ты чудесно всё придумал, Нейт.
- Foi uma óptima ideia, Nate.
Но в Женеве танцуют все. Это чудесно.
Mas toda gente dança em Geneva.
Нет, у нас все чудесно.
Não, nos estamos bem.
Должна сказать тебе, вчера все было чудесно.
Confesso-te, ontem foi espectacular.
Келсо, это все чудесно.
Kelso, isso foi óptimo.
Может, пока у нас все неудачно, но в пансионе мы чудесно проведем время.
Não tem sido uma grande lua-de-mel, mas estou certo que a pensão será boa.
То есть... всё было чудесно мама.
Isto é... foi adorável, mãe.
- Все было чудесно, великолепно.
Ela foi fantástica.
Все шло чудесно, а в следующее мгновение он разбивает о ее голову ледяную скульптуру.
Estava tudo bem e ele começou a bater-lhe com a escultura de gelo.
Всё просто чудесно.
Estou maravilhosa, de fato.
О, у вас все чудесно.
Estás a portar-te lindamente.
Я хотела, чтобы всё было чудесно, а сама не могу умолкнуть.
Queria que isto fosse tão perfeito e agora não consigo calar-me.
Ты влюбишься, и всё у тебя будет чудесно.
Se apaixonar vai te fazer um bem danado.
Всё было чудесно. С тобой весело.
"Foi divertido." "És engraçado."
Перестань. Все чудесно.
Vá lá...
Все было чудесно, Тимон.
Foi óptimo, Timon.
- А в остальном у меня все чудесно.
Fora isso, estou óptima.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]