English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ В ] / Вы его взяли

Вы его взяли translate Portuguese

175 parallel translation
Где вы его взяли?
Donde o tiraste?
- Значит, вы его взяли.
- Então, levaram-no.
- Это вы его взяли, мистер Видл?
- Podemos dizer que o capturou, Sr. Weedle?
- Где вы его взяли?
- Onde arranjou isso?
— Где вы его взяли?
- Onde arranjou isto?
- Где вы его взяли, мистер Сулу?
- Onde a arranjou? - Encontrei-a.
А! Так это вы его взяли...
Oh, foi você que a levou.
Вы его взяли, верно?
Vocês é que o levaram, não foi?
Это вы его взяли?
Roubaram-no?
- За что вы его взяли?
- Porque o prenderam?
Так где вы его взяли?
- Onde o comprou?
Где Вы его взяли?
Onde é que a encontrou?
Где вы его взяли?
Onde o comprou?
- Где вы его взяли?
- Onde a conseguiu?
- Вы его взяли?
- Apanharam-no?
Я знал, что он не псих, но вы его взяли в лечебницу и вот результат.
Está a ver, ele não está louco, apenas fingia. Olhe, este é o resultado
Откуда Вы его взяли?
Como conseguiu apanhá-la?
Где вы его взяли?
Onde vcs compraram essas?
Где вы его взяли?
Onde a arranjaste?
Вы его взяли?
Você ficou com ela, não ficou?
Где вы его взяли?
- É uma máquina, não é?
Вы его взяли?
Têm o sujeito?
Откуда вы его взяли?
Onde o arranjou?
Рад слышать, что вы взяли его как... Кем бы он ни был...
Fiquei radiante ao saber que o tinha contratado como fosse o que fosse.
Где вы его взяли?
Onde encontraste isso?
Ты его убил и спрятал револьвер и побрякушки, те, что вы взяли на авеню Моцарта.
E escondeste o revólver e as jóias do golpe da Avenida Mozart.
Да, вы просто взяли жакет и снова его надели
- Claro que sim. A forma como pegou sua capa...
- Вы взяли его на станции?
Arranjou isso na estação espacial?
Ну и где вы его взяли?
É verdade, é o mesmo!
Вы взяли его бритву и не вернули.
Levou-lhe a navalha e nunca a devolveu...
Мне показалось что он был рад когда вы взяли его на "Каприку".
Pareceu-me que ele se alegrou quando lhe pegou em Caprica.
Вы его взяли?
Apanharam-no?
Его не было среди тех вещей, которые вы взяли с собой.
Também levou essa mala?
Там один механик... хочет поблагодарить Вас за то, что Вы взяли его на работу.
- Está lá fora um maquinista... que lhe quer agradecer pessoalmente por lhe dar trabalho.
насколько я поняла вы нашли единственного Борга, уцелевшего после крушения взяли его на борт "Энтерпрайза"
Eu quero deixar claro que se você tiver uma oportunidade similar no futuro, uma oportunidade de destruir os Borgs, você está sob ordens de tirar vantagem disto.
Вы взяли его одежду, в надежде на то, что четвертое убийство тоже повесят на него...
Vestiu as roupas dele e esperou que ele levasse com as culpas.
Майлз и раньше попадал в жизненные передряги, вы сами знаете - во время войны на Сетлике III... когда его взяли в плен параданцы... или трибунал на Кардассии Прайм - и он пережил всё это.
Ouça, Keiko. O Miles passou por coisas terríveis, na vida dele, como sabe. Durante a guerra em Setlik III, daquela vez que foi feito prisioneiro pelos paradanos, durante o julgamento em Cardássia-prima, e sempre sobreviveu.
Он признаёт, что обычно вы его берёте, но вчера не взяли.
Ele admite que na maioria dos dias o leva... mas não ontem.
Вы взяли его? Да.
- Está contigo?
Вы взяли его к себе домой.
Deu-lhe uma casa.
Вы взяли его?
Acertaram-lhe?
Вы украли пациента, и не взяли его карту? Это было твоим заданием.
Roubam um paciente e não trazem o relatório?
... Что бы Вы сказали, если бы некто явился на собеседование без рубашки? ... Его взяли. Что бы Вы сказали?
Que diria se um tipo aparecesse para uma entrevista sem camisa, e eu o contratasse... o que diria?
Вы взяли его из-за наркотиков.
Apanhaste-o pelas drogas.
Вы взяли его.
Conseguiste.
Вы хотите, чтобы мы взяли его сперму прямо...
Quer que tiremos esperma do... dele?
Вы взяли его, не так ли?
Tiraste-mo, não foi?
Когда вы взяли его, меня никто ни о чем не спросил.
Mas podíamos ter discutido isto. Ninguém me perguntou nada quando o trouxemos connosco.
Это вы в его гримёрке взяли?
Tiras-te isso do camarim dele?
Еще он сказал, что очень разозлен, потому что вы не взяли его к себе, когда он вас об этом попросил.
Disse que estava muito zangado por o Paul não ficar com ele quando lhe pediu.
А может скажите, откуда вы его взяли?
Ou poderia dizer onde o arranjou.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]