Вы его не знаете translate Portuguese
301 parallel translation
Гого своего добьется, вы его не знаете.
Gogo vir sua maneira, você não sabe.
Вы его не знаете.
- Você não o conhece.
Вы его не знаете.
Não o conhece.
Вы его не знаете
- Não o conhece.
Мне плевать, что Вы его не знаете. Он знает Вас.
Não me interessa que não o conheça, ele conhece-o.
Вы его не знаете, но он профи.
Não o conhecem, mas o tipo tem garra.
Вы его не знаете.
Você não o conhece.
- Раз вы его не знаете - никто.
Ninguém, se tu não conheces.
Вы не знаете его, не знаете.
Não o conhece, senhor. Não o conhece.
он ничего плохого не делал, вы его хорошо знаете.
Ele nada faria contra vocês e nunca o fez, vocês conhecem-no bem.
Вы не знаете, где я могу его найти?
E sabe onde é que eu o posso encontrar?
- Вы не знаете его.
- Não o conhecem.
Но вы же прекрасно знаете, что я не мог его убить.
Nunca o poderia ter matado.
Вы знаете, что у меня не было времени его осмотреть.
Bem sabe que não tive tempo de o examinar.
Вы его не знаете.
Sei de um tipo.
Гарт уничтожит всех нас, если вы не поможете мне его остановить. Он использует вас, вы же знаете, с целью получить еще больше власти.
O Garth destruir-nos-á a todos, se não me ajudarem e está a usar-vos porque quer o poder para ele.
Не хочется говорить неприятные вещи но вы сами знаете, что может быть, если его возьмут.
Não quero repisar um assunto desagradável... mas bem sabes o que lhe acontece se o apanham.
Если бы Вы могли переместиться назад во времени и попасть в Германию, в то время, когда Гитлер еще не пришел к власти, зная то, что вы знаете сейчас, чтобы вы сделали? Вы бы убили его?
Se pudesse voltar no tempo, para a Alemanha, antes de Hitler vir ao poder, sabendo o que sabe agora, matálo-ia?
Теперь он ещё переправил сюда этого учителя, а вы ведь его даже не знаете.
E agora ele tras esse professor aqui... e você nem sequer o conhece.
Вы его не знаете, мсье Бельуазо.
Não o conheceu, Sr. Belloiseau.
- А во сколько Вы его встретили, не знаете?
Por acaso até sei.
- Вы не знаете, где его найти?
Não, não sei.
Вот вам факт. Не знаю, знаете ли вы его или нет.
Vou contar-lhe um facto, não sei se sabe ou não.
Вы не знаете, где его можно найти?
Tem ideia de onde o podemos encontrar?
Спросите его. Вы их не знаете!
- Pergunte-lhe.
Вы, конечно, не знаете где его найти?
Presumo que também não saiba onde está o Schwarz.
Разве вы не знаете? Кто-то взорвал его.
Foi pelos ares em plena Viena.
- Вы его не знаете, так ведь?
- Não a conhece?
Я сказал ему, вы знаете о его репутации могущественного вожака партизан, которого французы боятся так, что не лезут в его владения.
Eu disse-lhe que o conhece de reputação como grande líder dos resistentes, temido pelos franceses. Tanto que eles não irão entrar no seu território.
Сами знаете, вы не сможете остановить его.
- Sei que não o podes vencer.
Если вы его знаете, тогда почему вами не попросите его?
Então por que não o interroga?
Вы знаете, о будущем : правые не держать его в левой руке.
Para o futuro : os destros não o seguram com a esquerda.
Вы знаете, босс, такая же история произошла и с Геральдом и его карьеру больше никогда не восстановить.
Aconteceu o mesmo ao Geraldo, e foi o fim da carreira dele.
Вы не знаете, почему кто-то мог хотеть убить его?
Sabe porque quereria alguém matá-lo?
Но, Вы знаете, его первичное заключение, что сеньор Майлз был убит не позднее семи часов вчерашнего вечера.
Mas a primeira conclusão é que o senhor Miles terá morrido ontem, nunca depois das 7 da tarde.
Так что не говорите об этой ситуации, потому что вы не знаете его, не знаете меня - ни хрена вы не знаете!
Não me diga que entende. Não o conhece a ele nem a mim... ... nem sabe do que está a falar!
Никакого уважения, весь смысл в этом мороженом и Вы даже не знаете его аромата!
Um "pickle" de quê? Com todo o respeito, estamos todos neste gelado e nem sabemos o sabor.
- Тогда вы знаете, когда вы выкачиваете из парня вы не выжимаете досуха. Не считая полировку его машины.
Além de lhe polires o carro.
Вы знаете, что оно не было серьезным, потому что это я его проводил.
Sabe-se que não era séria porque era eu que a conduzia.
Знаете доктор, я не могу понять, восхищаетесь Вы Типетом или же боитесь его?
Não consigo perceber se admira o Tipet ou se tem medo dele.
Вы не знаете, куда делись его вещи - книги, записи, рисунки?
Sabe o que aconteceu às coisas dele- - os livros, papelada, desenhos?
Вы говорите, что его шантажировали, а кто - не знаете.
Diz que ele estava a ser chantageado. Por quem? Não sabe.
Вы нашли его и даже не знаете, чем обладаете.
Encontrou-o e nem sequer sabe o que tem.
Вы знаете, что там раздают "эйфорию", опасный наркотик, и вам настоятельно рекомендуется его не пробовать?
Estão conscientes que há Euforia a ser distribuída no interior? Que é uma substância perigosa e viciante e que recomendamos veementemente a sua não ingestão?
- И вы не знаете его фамилию?
- E não sabes o apelido dele? - Não.
- Я не видела его с тех пор, как он сказал о том, что он, ну вы знаете...
- Não o vejo desde que ele disse que, sabes...
Но, вы знаете, его маленький друг пообещал, что он не будет говорить ничего подобного при детях, и это замечательно.
Mas o amiguinho dele prometeu que ele não iria dizer em frente das crianças. O que é bom.
Но в вашем состоянии, вы знаете, что скорее всего не увидите его.
No vosso estado, vós sabeis, deverieis conversar.
Вы не знаете, где нам его найти?
Sabe onde o podemos encontrar?
Полагаю, вы плохо знаете север. Не все хозяева одинаковы, чтобы вы ни думали о Милтоне и его людях.
Julgo que posso dizer que a minha única boa sorte foi ter uma mãe tão forte e íntegra.
- Вы сами его заразили, и вы не знаете, что это такое?
- Puseram-na lá. Qual é ela?
вы его знаете 445
вы его видели 155
вы его нашли 76
вы его украли 16
вы его не видели 35
вы его любите 19
вы его жена 28
вы его помните 19
вы его получили 30
вы его видите 55
вы его видели 155
вы его нашли 76
вы его украли 16
вы его не видели 35
вы его любите 19
вы его жена 28
вы его помните 19
вы его получили 30
вы его видите 55