English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ В ] / Вы заплатите

Вы заплатите translate Portuguese

264 parallel translation
А когда мы вернёмся, вы заплатите мне остальное.
Londres, para o meu filho, e me pague o bónus, quando voltar.
Он сказал, вы заплатите за историю.
Ele disse que você pagava pela história.
- Наконец то, вы заплатите.
Finalmente, vais-me pagar.
- Вы заплатите своей жизнью, за то, что помогкли Мацисту.
Pagarão com a vida, por terem ajudado Maciste.
- Вы заплатите за это.
- Pagará por isto.
Ну так что, вы заплатите 50 тысяч 780 лир?
28 mil liras era o valor da multa.
Вы заплатите за клевету, Сарек.
Haverá pagamento pela sua difamação, Sarek.
Мои парни вытащат Кирка, и мы обговорим, как вы заплатите. Без враждебности с вашей стороны?
Os meus rapazes soltam o Kirk da gaiola, depois conversamos sobre darem-me uma mão.
Вы заплатите! Железная дорога заплатит за нашу пролитую кровь!
Mas vão pagar pelo sangue derramado!
Вы заплатите за это, обещаю вам!
Pagará por isto!
- Вы заплатите за это!
- Vai pagar mesmo por isto.
Может, вы заплатите сразу?
Importa-se de pagar já?
3000 задатка,... который вы заплатите мне, а я отдам их Паскалю, который всё и обеспечивает.
Três mil e pré-pagamento. Paga-me a mim. Eu pago ao Pascal e ele arranja tudo.
Давайте считать, что Вы заплатите мне, потому что это и в Ваших интересах тоже.
Por isso, digamos que me paga porque é do seu interesse pagar-me.
Сколько вы заплатите ему сейчас?
Quanto lhe paga agora?
Но у нас скидки на этой неделе на протонный заряд и хранение твари. И всего-навсего вы заплатите штуку.
Mas temos um desconto especial esta semana na carga de protões... e armazenamento da besta, o que só dará 1.000 dólares, felizmente para si.
Вы заплатите сполна!
Vão pagá-las!
Если я решу вылечит его Вы заплатите деньги лично мне в руки.
Se eu decidir aceitar este caso... deve pagar os honorários directamente a mim.
Советую больше ни кому не трогать этот гидрант,.. .. или вы заплатите за это!
É melhor este hidrante ficar fechado... ou pagarão caro.
Вы заплатите 150 долларов за эту прекрасную "Моторолу"?
Pagaria 150 dólares por esta amorosa Motorola?
Теперь вы заплатите штраф.
Agora receberá a pena.
Вы заплатите за это!
Vão ter de pagar por isto.
- Вы заплатите за чистку?
- Certo! Paga a limpeza?
Вы заплатите штраф в двойном размере, учитывая очень юный возраст ребёнка.
Face à idade da criança, a multa é o dobro do habitual.
Вы заплатите за это.
Vão pagar os estragos.
Вы мне заплатите?
Você me pagar?
Но вы ведь ей не заплатите?
Mas vocês não vão pagar, pois não?
Сколько вы мне заплатите?
Quanto é que me ia dar?
Вы за это заплатите.
Você vai pagar por isto.
Действительно хочу и мне все равно, заплатите вы или нет.
A sério, e nem quero saber se ainda me vai pagar ou não.
Когда Вы мне что-нибудь заплатите?
Quando é que me pode dar um adiantamento?
Вы что, не заплатите нам жалованье?
Não espere receber tudo de bandeja sempre.
Я вам прямо скажу - вы мне за это заплатите.
Vou dizê-lo sem raiva, mas vocês vão pagar caro por isto, muito caro!
- Если завтра вы не заплатите...
- Ouça, se não pagar...
Я принесу вина. Вы за него заплатите.
Eu trago o vinho e fazemos contas depois.
И если вы хоть раз столкнетесь снова, Вы жизнью мне заплатите за все.
Se voltais a perturbar as nossas ruas, pagareis com a vida o preço por quebrardes a paz.
Сколько вы заплатите? - 50 долларов за час.
- 50 dólares por hora.
Вы мне дорого заплатите. Арестуйте меня.
Isso, vai me pagar e bem caro.
- Однажды вы, блядь, за это заплатите.
- Um dia vocês vão pagar por isso.
Если они не нагнали, вы им заплатите и заберёте кокс.
Se for como dizem, pagam-lhes e trazem a coca.
- Сколько вы ему заплатите?
- Quanto lhe vai pagar?
Вы за это заплатите. Помяните мое слово!
Vão-me pagar caro, podem tomar nota!
Вы за это заплатите!
- Vão pagar caro.
Вы мне еще заплатите!
Vão pagar-mas!
И если вы не заплатите, заплатит рынок.
E se você não pagar, paga o mercado.
Или клянусь вам, вы за это сурово заплатите...
Senão vai-lhe sair caro.
Если вы раз заплатите им наличными, они от вас не отстанут.
Se pagarmos em dinheiro, eles não nos esquecem.
– Нет вы не заплатите.
- Não pagam nada.
Не буду, пока вы не заплатите пошлину.
Digo, não enquanto pagares a portagem.
Вы за все заплатите.
Hão-de pagar.
Теперь вы нам заплатите.
Agora pague-nos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]