Вы можете встать translate Portuguese
32 parallel translation
Вы можете встать?
Podem levantar-se?
Вы можете встать?
Consegue levantar-se?
Мисс Вито, Вы можете встать.
Senhora Vito, pode sair.
Вы можете встать, мистер Уилбур.
Pode sair, Sr. Wilbur.
Вы можете встать?
Está bem?
Мэм, вы можете встать?
Senhora, pode se levantar?
Мистер Викс, вы можете встать на минутку? Кто сможет убедить старика посадить рядом с дочерью трёх шалопаев, так это Аарон.
Se há alguém capaz de convencer um velho a emprestar a filha... a três vagabundos como nós, é o Aaron.
Вы можете встать здесь.
Cabe aqui.
Вы можете встать?
Pode levantar-se?
Вы можете встать.
Podem levantar-se.
- Да. Вы можете встать?
- Consegue levantar-se?
Вот так. Вы можете встать?
Consegue ficar de pé?
Вы можете встать? Ах!
Pode levantar-se?
Мистер Уокер, Вы можете встать?
Sr. Walker, pode-se levantar por favor?
Могу я вас попросить, вы можете встать
Você sente-se forte o suficiente para se levantar e dar uns passos?
— Вы можете встать?
- Podes pôr-te de pé?
Поймите меня правильно, теперь вы - Первый министр, вы не можете тихонько лечь или встать с постели, чтобы об этом никто не узнал.
Com todo o respeito, agora que o senhor é primeiro-ministro, nem na cama pode sair ou entrar de mansinho, sem que as pessoa saibam.
Вы уже можете встать.
Já se pode levantar.
- Вы не можете встать и уйти.
- Não pode sair assim.
хоть вы и можете встать на нашем пути, вам нас не одолеть.
embora se possam meter no nosso caminho, nunca nos vão deitar abaixo.
Вы не можете просто так взять и встать в очередь.
Não pode passar à frente na fila, desculpe.
Вы по-прежнему не можете встать с кресел, но сможете посмотреть в иллюминатор и посмотреть, как другие люди гуляют и потешаются над нами.
Ainda não podem sair, mas podem olhar pela janela e verem as outras pessoas a andarem e a gozarem connosco.
Очевидно, что если вы не хотите ответить на эти вопросы, вы можете просто встать и уйти.
Claro, se não quiser responder... pode se levantar e ir embora.
Я говорю о том когда вы больны гриппом и даже с постели встать не можете как при смерти.
Estou a falar de quando estamos doentes, com gripe, e não conseguimos sair da cama pensando que vamos morrer.
Вы можете встать.
Pode levantar-se.
Это лучшее, что вы можете сделать, но сначала, вам нужно встать на ноги.
Podes fazer muita coisa, mas para começar, tens de te erguer com os próprios pés.
Вы можете помочь мужчине снова встать на ноги.
Podem ajudar um homem a voltar a levantar-se.
Мэтт. Можете ли вы встать?
Consegues levantar-te?
Можете выйти вперед и встать в круг.
Podem chegar-se à frente e formar um círculo.
вы можете 391
вы можете помочь мне 27
вы можете идти 410
вы можете сказать 263
вы можете говорить 38
вы можете помочь 47
вы можете мне помочь 115
вы можете подождать 36
вы можете спросить 33
вы можете подтвердить 49
вы можете помочь мне 27
вы можете идти 410
вы можете сказать 263
вы можете говорить 38
вы можете помочь 47
вы можете мне помочь 115
вы можете подождать 36
вы можете спросить 33
вы можете подтвердить 49