English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ В ] / Вы можете говорить

Вы можете говорить translate Portuguese

337 parallel translation
Каролин Мид, как вы можете говорить такое?
Como pode dizer uma coisa dessas?
"Я не хочу услышать ничего незначащего. Вы можете говорить мне все открыто."
" Não quero palavras suaves nem delicadezas.
Моя... моя мать... как вы можете говорить о ней так!
Minha mãe... que sabe sobre ela...
А теперь вы можете говорить с ним.
Agora pode falar com ele.
Боже мой, вы можете говорить прямо? О чём вы?
Importa-se de dizer qual é?
Оги Один вызывает Нью-Йорк. - Вы можете говорить.
Augie 1 para a central em Nova Iorque.
- Вы можете говорить с ним прямо отсюда. - Спасибо.
Pode comunicar directamente com eles daqui, Comandante.
Видите ли, я пришел к выводу, что Вы можете говорить.
Penso que me quer dizer qualquer coisa.
Вы можете говорить!
Você sabe falar!
Вы можете говорить?
Desculpe, não consigo ouvi-la. Pode falar mais alto?
Вы можете говорить о свободе, сколько хотите, но вы не знаете, что такое борьба за свободу.
Pode dizer o que quiser sobre a liberdade, mas nunca sabera o que e ter de lutar por ela.
Как Вы можете говорить такое?
Como pode dizer isso?
Не понимаю, Пуаро, как Вы можете говорить ей такие глупости?
Não sei como tem coragem de lhe contar tanta treta.
Товарищи, вы можете говорить. Это открытое заседание, а вы его участники. Ваше мнение так же уважаемо, как и какое-либо наше.
Sabeis, companheiros, que podeis falar, a assembleia está aberta e sois parte dela, as vossas opiniões são respeitáveis, como qualquer um dos outros.
Как вы можете говорить так?
Como pode dizer isso?
Тогда, хорошо. Вы можете говорить.
Está tudo bem, pode...
- Вы можете говорить побыстрее?
- Pode falar mais rápido?
Это нигде не будет записываться, так что Вы можете говорить совершенно свободно.
Não vou escrever nada, pode falar á vontade.
Как вы можете так говорить?
Como podes dizer isso?
Вы не можете говорить.
Você não pode falar.
Адская женщина. Вы, парни, можете говорить о чем-нибудь еще, кроме женщин?
Vocês não conseguem falar sobre outra coisa que não mulheres?
Как вы можете такое говорить?
Como pode dizer semelhante coisa?
Вы можете говорить без этого?
Não sabe falar sem apontar isso?
Эдди, вы не можете говорить?
Que foi, não consegues falar?
Как вы можете сидеть и говорить, и говорить, и говорить как сейчас?
Como podem ficar aí sentados a falar?
- Вы можете откровенно говорить.
- Pode falar à vontade.
ак вы можете так говорить, мистер'огг?
- Como pode dizer isso, Sr. Fogg?
Вы не можете говорить ближе к делу?
- Não pode falar do que interessa?
Как вы можете так говорить? !
Näo devias ter dito isso.
Вы говорите, что лжете. Но если все, что вы говорите - ложь, значит, вы говорите правду. Но вы не можете говорить правду, потому что всегда лжете.
Mas, se tudo o que diz é mentira, então, está a dizer a verdade, mas não pode estar a dizer a verdade, porque tudo o que diz é mentira!
Ненавижу так говорить, но логично, что при таких шансах вы можете остаться.
Odeio usar a palavra, mas, logicamente, com esse tipo de probabilidades, mais vale ficar.
Как вы можете так говорить?
- Como podes dizer isso agora?
Вы можете... говорить...
Dost thou... Fala...
Ну, я могу только добавить, что если вы можете так прямо и откровенно говорить о проблемах, занимающих ваши чувства и мысли,
Bem, só posso dizer quer... se pode formular tão clara e abertamente os seus problemas, o que sente e o que pensa,
Даже если бы и знал, вы не можете заставить меня говорить.
Talvez seja alguém que me quer tramar. Porque me agarraram? - Ouve?
Вы не можете так говорить с моей женой.
- Não a destrate!
Если вы не можете говорить то, что думаете, Ваше Величество Вы не сможете думать так же, как говорите.
Se Vossa Majestade não puder dizer aquilo que pensa, nunca pensará aquilo que diz.
Вы не можете так говорить, мисс Бакли.
Não pode dizer isso, Menina Buckley.
Как можете вы такое говорить?
Nem acredito no que me está a dizer.
Вы почувствуете себя лучше. Можете ничего не говорить.
Se nos encontrarmos sente-se melhor e não tem de dizer nada.
Как вы можете сидеть здесь, смотреть мне в глаза и говорить, что не волнуетесь?
Como pode estar aí sentado, olhar-me nos olhos e dizer que isso não o preocupa?
Вы можете говорить?
Consegue falar?
Не знаю, как вы можете так спокойно о нем говорить.
Como pode falar dele de forma tão tolerante?
Вы можете больше ничего не говорить.
Não deve ter mais nada a dizer-me.
Как вы можете стоять здесь и говорить, что находитесь в коме? Это безумие.
Como podes estar aí em pé e dizeres que estás em coma?
Если вы не можете говорить по-английски, вам предоставят переводчика, не можете читать - вопросы будут заданы устно.
Se não falarem Inglês, forneceremos intérprete. Se não souberem ler, as perguntas serão feitas verbalmente.
Вы не можете говорить обо лжи.
Não pode afirmar tal coisa!
Вы можете говорить что хотите.
Dizes o que queres.
Вы не можете говорить серьезно.
Não pode falar a sério!
Лучшее, что вы можете, это ничего не говорить им пока.
Ha uma razao para termos uma estrutura hierarquica num hospital.
Да как вы можете так говорить?
Como pode dizer-me isso?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]