English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ В ] / Вы можете поверить

Вы можете поверить translate Portuguese

176 parallel translation
Вы можете поверить мне, капитан, и понять?
Consegue entender, Capitão?
Вы можете поверить, чтобы капуста столько стоила? ( Женщина бормочет ) Например, он дает 25 различных интерпретаций Книги Бытия.
Já viu bem a que preço estão as couves? Por exemplo, ele dá 25 diferentes interpretações só da Genesis.
О. Вы можете поверить этому?
Dá para acreditar?
Вы можете поверить, что я дедушка?
Não acha espantoso eu ja ser avô?
Вы можете поверить ваши файлы памяти.
Pode verificar seus arquivos de memória.
Вы можете поверить, что она действительно хотела лететь с нами?
Pode acreditar que ela realmente queria vir connosco?
Вы можете поверить этому?
acredita naquilo?
Вы можете поверить, что вы в праве решать, какие из наших гениальных идей хороши, а какие - нет?
Já repararam que vocês é que têm a responsabilidade de decidir se as nossas brilhantes ideias são boas ou não são?
Фух. Я знаю, что все еще должен быть без сознания, в этой части истории, но... Вы можете поверить, что они такие придурки?
Sei que ainda estou inconsciente durante esta parte... mas acreditam nestes tótos?
Вы можете поверить этим ребятам?
- Acreditam nestes tipos?
Вы можете поверить в это - ФАРАОН МЁРТВ!
O Faraó morreu!
Вы можете поверить, что я не поступила в Гарвард?
Alguém aqui acredita que não vou para Harvard?
А теперь это засранец говорит, что удваивает сумму. 5.400, вы можете поверить?
Agora, o cretino quer o dobro. 5.400, acreditam?
Вы можете поверить, что я сказала все это?
Acredita que disse aquilo tudo?
Вы не можете в это поверить?
Não acreditam?
Вы можете в это не поверить но он был предан вашей матери.
Talvez não acredite, mas era muito dedicado à sua mãe.
Вы не можете поверить, что Роза совершила самоубийство?
Não pode acreditar que a Rosa se matou.
Вы можете в это поверить?
Dá para acreditar?
Вы можете в это поверить? Мы справились.
Conseguimos.
Это очень опасно. Я был шокирован, вы можете мне поверить.
Uma coisa muito perigosa, deixou-me muito espantado.
Можете ли вы в это поверить?
Dá para acreditar?
Можете мне поверить. Вы не просто какая-то однодневка.
Pode acreditar em mim... sec brilho não é fcgaz.
Гарри, вы можете не поверить, но я никогда не считала отказ от секса с вами жертвой.
- Querias ser uma ginasta. - Jornalista. - Foi o que eu disse.
Послушайте, Вы можете не поверить, но я ничего не знаю про её детство.
Diga-me, como é que ela era quando era mais pequena?
Знаю, вы не можете в это поверить, но я купил, клянусь.
Sei que não acreditam, mas é verdade.
Вы не можете поверить своим глазам.
Nem acreditamos no que vemos.
- Вы даже можете не поверить.
- Até pode acreditar.
Вы можете мне не поверить, но... я бежал быстро как ветер.
Talvez não acredite, mas corro como o vento.
И вы можете поверить?
E sabe que mais?
Можете вы в это поверить?
Conseguem acreditar?
Вы можете в это поверить?
Consegue acreditar nisso?
Вы можете в это поверить?
Acreditam nisto?
Вы можете в это поверить?
Dá pra acreditar?
Вы можете поверить?
Acredita nisto?
- Вы можете в это поверить?
- Dá para acreditar?
Вы можете мне поверить, а можете остаться здесь и вас казнят.
Porque devemos confiar em si? Podem confiar em mim ou podem ficar e ser executados.
Вы просто не можете поверить в то, что у меня может быть богатая и умная подруга.
Não estou a mentir. Não acreditam que posso ter uma amiga rica e inteligente?
Вы просто не можете поверить? Даже на минуту.
Recusa-se a acreditar, não é?
Вы можете поверить?
Consegues acreditar nisto?
Вы Да, мм, можете мне поверить, если Вы думаете, что это сверхъестественно, вообразите, как я чувствую себя копией.
Acredita, se achas que isto e estranho, imagina como me sinto sendo a cópia.
"Вы очень ладно скроены, мадмуазель." Можете мне поверить, я многих перещупал.
A Menina é mesmo muito bem feita e olhe que já massajei muita gente...
Вы позволили ей поверить, что Вы можете дать ее контроль над ее жизнью,
Você levou-a a acreditar que tinha o poder de lhe dar controlo sobre a vida dela.
Вы можете в это поверить?
Dá para acreditar nisto?
Девчонки, вы можете в это поверить?
Acreditam nisto senhoras?
Он выдает мне, что вы можете в это поверить.
Estou magoado que certamente pensaria tal coisa.
Вы можете в это поверить?
Dá para acreditar neste tipo?
Можете в это поверить? Вы...
Dá para acreditar?
Вы можете себе поверить?
Dá para acreditar?
Парни, вы можете поверить этому?
Dá para acreditar?
Потому что вы можете мне не поверить.
Porque talvez não acredites em mim.
Вы можете в это поверить?
Já viste isto?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]