English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ В ] / Вы можете

Вы можете translate Portuguese

22,380 parallel translation
Вы можете поцеловаться.
Podem beijar-se.
Вы можете выбраться незамеченными? Думаем, да.
Podem sair sem serem vistos?
Но вы можете спасти человечество, и попытаться остаться человечной.
Mas podem preservar a humanidade e tentar manter alguma ao mesmo tempo.
Но если я приму ваше решение, и оно вступит в силу, вы можете кое-кого огорчить.
Mas se eu apoiar isto e isto for avante, o Doutor poderá irritar alguém.
Вы можете прожить жизнь, которую всегда хотели.
Poderá ter a vida que sempre quis.
Вы можете сменить ДжЕйсона. Но они сменят нас.
O Doutor pode ser o substituo do Jason, mas eles são os nossos substitutos.
Вы можете найти другого.
Pode encontrar outra.
Вы можете быть другим человеком, с другой жизнью.
Podes ser uma pessoa diferente. Ter uma vida diferente.
Вы можете взять нас обоих.
Podem levar-nos ao dois.
Вы можете учиться на них.
Deixaram que aprendessem com eles.
Вы можете как-то это подтвердить?
Há como confirmar isso?
- Хотите рассказать нам, как вы можете позволить себе двойную жизнь на зарплату священника?
- Sim. Como consegue pagar uma vida dupla com salário de Padre?
Вы можете мне доверять.
- Pode confiar em mim.
Как вы можете быть уверены?
Havia outra pessoa? Como pode ter a certeza?
Вы можете спасти их.
Pode salvá-los.
Мы дадим ей понять, что мы беспокоимся, что мы всегда рядом. Всё, что вы можете.
Fazemos com que ela saiba que nos preocupamos e que a apoiamos.
Роберт... это меньшее, что вы можете сделать.
Robert, é o mínimo que pode fazer.
Вы можете считать себя счастливчиком, Джонсон.
Pode considerar-se um felizardo, Johnson.
Как вы можете заметить, печать не сломана.
Como vê, o lacre está intacto.
Что она пишет в письме я не знаю, она не сказала, но вы можете верить написанному.
Não sei o que diz aí, ela não me diz, mas pode acreditar.
Вы можете получить хорошую прибыль.
Arrecadaria grandes lucros.
Вы можете держать его в секрете?
Posso confiar na sua discrição?
А если так случится, то вы можете быть уверены, что закончите свою жизнь на виселице.
E, se chegar pode ter a certeza de que encontrará o seu fim na forca.
Вы можете идти.
Podem ir.
И ценю, что вы можете держать себя в руках и фокусироваться на работе.
Aprecio o foco no trabalho que tem nas mãos.
А что касается мистера Воловица, вы – госслужащий и работаете по гранту от НАСА. Так что вы можете претендовать на упоминание как автора, но никак не на долю по праву владения. Погодите.
E como o Sr. Wolowitz está envolvido, receio que como empregado emprestado da NASA, o seu nome pode estar na patente, mas não está autorizado a ser dono de uma parte.
Вы можете хотя бы сказать, оформлен ли он уже?
Pode dizer-me se ele já foi processado?
Если вы можете мне её дать... тогда я в деле.
Se me puder dar isso... bem, estou dentro.
Вы можете наблюдать.
Está bem.
Когда малыши такие маленькие, вы можете даже не почувствовать схваток.
Quando os bebés são assim tão pequenos, às vezes nem sente as contrações.
Вы можете подать документы как одиночки.
Vocês poderiam declarar individualmente.
Вы можете сделать как многие мои клиенты.
Vocês poderiam fazer como alguns dos meus clientes fizeram.
Сэр, вы можете проследить за моим фонариком?
Senhor, consegue seguir a luz?
Вы больше не можете приходить и получать все, что захотите!
Já não pode entrar aqui e levar o que quiser!
Можете сказать нам... вы учили кого-нибудь из этих студентов?
Agora, pode dizer-nos... se alguma destas foram suas alunas?
Но вы не можете просто появиться перед моей дверью и запугивать меня, будто я какая-то развивающаяся нация, которую вы не можете контролировать.
Mas não podem apenas aparecer à minha porte e intimidarem-me como se eu fosse uma nação em crescimento que vocês controlam.
Вы закрываете лицо руками, создаете воздушный карман, а потому можете дышать.
Colocas um braço à frente do rosto, e crias uma bolsa de ar para que possas respirar.
Вы не можете иметь детей.
Não conseguiria levar uma gravidez até ao fim.
Вы не можете взять всех, да?
Não pode levar toda a gente, pois não?
Ух ты, ух ты. Суть в том, что если вы мой второй пилот, то вы не можете быть и моим папочкой.
O problema de seres meu ajudante é que não podes ser meu pai.
Вы можете присоединиться.
- Está autorizado.
Какой смысл иметь аварийную машину, если вы не можете объехать другие машины на пути?
Qual é o ponto de ter um veículo de emergência se você não pode executar outros carros para fora do caminho? !
Я знаю, вы не можете нарушать никаких клятв, но когда эти девочки исповедовались вам...
Sei que tem um juramento, mas na confissão das garotas...
Жаль, что вы не можете остаться здесь надолго, если хотите добраться в Англию до появления льда.
É uma pena você ficar pouco tempo. Se é que vai regressar a Inglaterra antes da chegada do gelo.
Вы не можете всерьез думать о том, чтобы предложить этому человеку те несколько
Não podes estar a pensar a sério em oferecer - a esse homem uma das poucas... - Temos de conter este surto.
- Можете вы просто позвать начальника?
- Chame o supervisor.
Но если вы не можете держаться вместе в такую важную ночь, то, честно говоря... можете катиться к черту.
Mas se não se conseguem recompor esta noite, de todas as noites, então, no que me diz respeito, podem apodrecer todos no Inferno.
Вы не можете лечить моего пациента.
Não pode simplesmente tomar decisões pelo meu paciente.
Этот пациент не пострадает из-за того, что вы оба не можете находиться в одной комнате.
Este paciente não vai receber menos do que o nosso melhor, porque não é permitido que vocês os dois estejam na mesma divisão.
Так что если вы хотите, можете просто посидеть там и подождать...
Então se quiser apenas sentar-se ali e esperar...
Я знаю, вы делаете, что можете, но... но если вдруг...
Por favor. Sei que está a fazer o seu melhor, mas... Só...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]