English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ В ] / Вы получили

Вы получили translate Portuguese

1,632 parallel translation
Ваша походка и контур лодыжки указывает что вы получили сложные переломы в медиальной и латеральной части лодыжки.
O seu andar e o contorno de seu tornozelo indicam que sofreu fracturas múltiplas - nos maléolos medial e lateral.
Вы получили свою свободу.
Consegues a tua liberdade.
И это все, что вы получили.
É só isto o que vais ver.
А вы прошли какое-то лечение, могло ли то лечение, которое вы получили до лечения у др. Буржински, быть тем, что вас действительности излечило?
Você fez tratamento.. Não poderá ter sido esse tratamento que voçê recebeu, antes do tratamento do Dr. Burzynski, que de facto o curou?
Вы получили эту работу, Мисси.
Conseguiu o emprego, senhorita.
Ладно, так вы получили совпадение бактериальной ДНК.
Então temos uma correspondência do ADN das bactérias.
Да, поэтому Стейси не помнит, но вы получили лишь небольшую дозу.
É por isso que a Stacy não se lembra. Mas a Dana só estava ligeiramente ébria.
Вы получили капитал партнера?
Têm um sócio?
- Вы получили результаты тестов?
Já tem os resultados do exame?
Клер, Вы получили редкий опыт.
Teve uma experiência rara, Claire.
Вы получили хотя бы одно сообщения с прошлого вечера?
Receberam uma única mensagem desde ontem à noite?
- Вы получили признание королевы?
Tendes a confissão da rainha?
Как вы получили доступ к камерам наблюдения университета?
Como conseguiu ter acesso ao circuito de câmaras da universidade?
Что ж, вы получили своего грязного копа. Мои поздравления.
Encontrou o polícia corrupto.
Его адвокат говорит, что он хотел, чтобы вы получили все.
O advogado disse que ele queria que ficasse com tudo.
Вы получили наши вещи или как?
Tens o nosso material ou quê?
Вы получили более 69.000 голосов из выпуска всего в 300 человк
Parece que vocês receberam mais de 69 mil votos. Numa turma de apenas 300.
Вы получили ордер на изъятие моих документов и обвинили меня в вымогательстве.
- Entrarei em contacto se precisar. - Requisitou todos os meus documentos e acusou-me de extorsão.
Вы получили файлы?
Ainda estou à espera.
- Мы знаем, что будучи в заключении,... вы получили деньги, для облегчения вашего положения.
Sabemos que recebestes dinheiro quando estivestes na prisão, para vossa ajuda.
- Вот что я скажу вам, милорд Суррей. Если бы вы получили власть здесь,... в этой стране, то я бы уехал заграницу и остался бы там.
Digo-vos isto, Lorde Surrey, se alguma vez tivésseis as rédeas do poder aqui, neste reino, eu iria para fora do país e lá permaneceria.
- Вы получили продукты?
- Recebeste as compras?
Полковник Кейси, вы получили свое задание.
Coronel Casey, tem a sua missão.
Вы получили одного из них.
Um deles.
Знаете, у нас есть работы обоих Уайетов, я прослежу, чтобы вы получили нужный.
Na verdade, possuímos obras naturalistas de ambos Wyeth na nossa colecção. Vou certificar-me que recebe a obra certa.
Все работают для того, что бы вы получили лучший уход из возможных.
Estão todos a trabalhar para que tenhas o melhor cuidado possível.
Слышал, вы получили ожоги второй степени.
Soube que teve queimaduras de segundo grau.
Вы получили записку от Тринадцатой.
Pois. Tem um bilhete da Treze.
Вы получили восьмой уровень доступа? - Да.
- E atingiu um nível de autorização 8.
Вы получили руководство.
Já tens a tua pista. Parabéns.
Кроме того, вы получили удар молнией, так что...
Ainda por cima, fomos atingidos por um relâmpago, e isso...
Насколько мне известно, вы получили долю от действий со шлюхами.
Tanto quanto sei, está a desfrutar de uma fatia da acção das prostitutas.
Это Балтимор DUI что вы получили от него 20 лет назад
É uma detenção por conduzir embriagado em Baltimore, apanhado por ele, há 20 anos.
Вы все бросили моего брата подыхать. Получили по заслугам.
Vocês todos deixaram o meu irmão entregue à morte.
Вы можете видеть, что они получили зеркальные переломы на груди и тазе.
Podem ver que ambos possuem fracturas espelhadas no tórax e pélvis.
Вы не знаете, каким путем вы его получили.
Não sabes o quão bem estás.
Но вы его еще не получили, а это очень дорогостоящее оборудование, за которое я несу ответственность.
Mas ainda não tens o certificado, e este é um equipamento muito caro - pelo qual sou responsável.
Теперь вернёмся к деньгам. За что вы их получили?
Voltando ao dinheiro.
Как будто вы ее не получили.
- Não perceberam?
Разве вы не получили радиационное отравление, работая на Спрингфилдской атомной электростанции?
Não ficaste envenenado por radiação ao trabalhar na Central Nuclear de Springfield?
Вы используете фасцию и костевой воск, Да, а потом мы покроем трансплантатом кортикального слоя, который мы получили и герметизируем фибриновым клеем.
Estás a usar fáscia e cera de osso? Sim, e depois vamos cobri-lo com o enxerto ósseo cortical que colhemos e selar com cola de fibrina.
Ага... Вы все получили свои подарки.
Todos ganharam presentes.
Вы заплатили именно за то, что получили ".
"Não, Senhor Kent. Você pagou exatamente por isso."
Вы получили наше предложение. Да.
- Tem a nossa oferta.
Нам... нам очень жаль, что получилась такая путаница мы позвонили сразу, как только получили ваше сообщение значит, поддельные удостоверения, Каймановы острова... да, это все часть игры вы не представляете, в каком восторге бывают люди, когда им надо
Ligámos assim que recebemos os recados. - Os B.I. falsos, as Ilhas Caimão... - Faz tudo parte da experiência.
Я удивлен, что вы не получили повышения.
Estou surpreendido por não terem sido promovidos.
Ребята, Вы получили фотографию?
- Já têm imagem?
Вы были обезвожены получили тепловой удар
O senhor estava muito desidratado e com uma insolação.
Полагаю, вы еще не получили счет за цветы?
Acho que ainda não recebeu a factura das flores?
Так вы не только не были уполномочены, но и не получили ничего от Лизы, только хорошо проводите время.
Não só tem agido sem autorização, como ainda não obteve nada da Liza, excepto divertimento.
Разве вы еще не получили телохранителей или что-то там еще, Стивен?
Não tem guarda-costas ou algo parecido lá fora, Stephen?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]