English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Вы получили

Вы получили translate Turkish

2,036 parallel translation
Вы получили прекрасные заголовки благодаря удару по Аль-Гамди, но вы растеряете все преимущество, если они проигнорируют вас.
El-Gamdi'nin vurulmasıyla büyük bir sükse yaptın ama mühlete uymazlarsa bütün bu başarıyı kaybedebilirsin.
Что это значит - вы получили жалобы? - Кто жаловался?
- Kim şikâyet etti?
Да, это динамичный крупный план, и - бам, вы получили свой первый звонок. И теперь у вас уже есть свой экземпляр сценария.
Evet, dinamik bir fotoğraf ve bum ilk ikinci seçmelere çağrıldınız.
Вы получили мою записку о бурении ради детей?
- Benim bebek sondajı hakkındaki memomu aldınız mı?
Я понимаю, что 14 сообщений - это слишком, но я просто хотела убедиться, что вы получили корзинку кексов, что я отправила в качестве приглашения прийти и посмотреть мое хоровое выступление на Национальных в Чикаго.
14 mesajın aşırı olduğunu kabul ediyorum ama poğaça sepetini ve Chicago'daki Ulusal yarışmada gösteri koromuzu izleyebilmeniz için yolladığım davetiyeyi aldığınıza emin olmak istedim.
Вы получили это право...
Sahip olduğun yetki...
Как вы получили другую почку? Я назову это услугой.
Diğer böbreği nasıl aldınız?
Какие вкусы вы получили из 2007?
2007'den ne tatları alıyorsunuz?
Факты таковы, вы получили технический отчет, рекомендующий вам запрет полетов всех ваших mw-85, что стоило бы вам миллионы и отправило бы ваших потребителей к конкурентам.
Ve benim senaryoma göre, teknisyenden uçağı yerde tutmanızı söyleyen bir rapor aldınız. Ki bu size milyonlara mâl olacaktı. Müşterilerinizi rakiplerinize yönlendirecekti.
Я слышал, вы получили ужасную рану в голову.
Başınızdan berbat bir yara aldığınızı duydum.
Я спасовал и вы получили Джентри.
Ben es geçtim ve Gentry'i siz aldınız.
Вы получили это, не так ли?
- İçkiler senden, değil mi?
Вы получили своего человека, как всегда
Adamını yakaladın, her zamanki gibi.
Могу я узнать, где вы получили эту информацию?
Bu bilgileri nereden aldığınızı sorabilir miyim?
- И вы получили эту работу.
- Ve işi sen kazandın.
Миссис Крим, Вы получили мои сообщения.
Bayan Crim, sonunda mesajımı aldınız demek ki.
Девчонки, вы получили СМС от "Э"?
"A" nın mesajını aldınız mı?
Как я понимаю вы получили адрес бесплатно.
Benim fikrimce siz bu adresi bedavaya aldınız zaten.
С каталогами Джими Хендрикса, вы должны понять, если вы получили Джими Хендрикса и у вас лицензия на эту территорию, вы же не станете прекращать продажи из-за того, что он умер.
Jimi Hendrix kataloglarıyla, anlamanız lazımdır,... Jimi Hendrix'e ve bu topraklar için lisansına sahipseniz,... açıkçası Jimi Hendrix'i elinizde tutmaya çalışmazsınız, çünkü o öldü.
На самом деле последняя партия, которую вы получили вот в этом конверте, была смесью детского питания, кофеина и лидокаина.
Aslında, son teslim ettiğin zarf bebek yağı, kafein ve lidokain * içeriyordu.
Несколько часов назад Вы получили серьёзную травму головы. А сейчас пытаетесь залезть на стремянку?
Bir kaç saat önce kafana önemli bir darbe aldın ve şimdi merdivenden mi çıkmaya çalışıyorsun?
Ребята, вы получили это сообщение от "А"?
Siz de "A" dan mesaj aldınız mı?
Ребята, вы получили сообщение?
Mesaj aldınız mı?
Итак, мистер Кворлс, вижу, что вы получили мое послание.
- Bay Quarles, gördüğüm kadarıyla mesajımı almışsınız.
Как вы получили это?
- Bunu nereden buldunuz?
Я просто хотел удостовериться, что вы получили последнее письмо насчет требований Ребекки.
Rebecca'nın istekleri hakkındaki son e-mailin...
Вы получили повестку.
Tebliğ edildiniz.
Вот эта строчка - пять процентов - означает, что вы получили больше от этой компании, чем миссис Хантли.
Şu satır... yüzde beş- - bunun anlamı bu şirket için Bayan Huntley'den daha çok şey yaptınız.
Два года назад, вы получили разрешение на 9мм пистолет.
İki sene önce 9 mm silah için ruhsat aldın.
Вы получили тако-в-пакете.
her şeyi ufalarsın ve işte bu kadar! Pakette tako.
Ладно, вы получили мои деньги, но всё было по-честному.
Paramı aldınız ama bu bir işti. Bunu anlayabiliyorum.
Использовать суперспособности, которые вы получили после того чертового шторма.
Fırtınadan sonra elde ettiğiniz özel güçlerinizi kullanın işte.
Вы можете использовать свои способности, которые вы получили после той грозы.
Fırtınadan sonra elde ettiğiniz özel güçleri kullanın.
Вы получили рассылку? Ту, где написано, насколько...
Çocuklar şu küçük notu okudunuz mu?
Вы получили инициативу. Как ее сохранить?
İnisiyatifi elde ettiniz, peki nasıl koruyacaksınız?
Вы не получили моего сообщения?
Mesajımı almadın mı?
Пёс? чтобы вы его получили.
Ne yapıyorsun burada köpek? Dayınız, doğum günü hediyenizi bıraktı ve siz alırken burada olmamı istedi.
Мне жаль, что вы не получили повышения.
Terfi alamadığın için üzgünüm.
Вы это получили.
- Anlaşıldı.
Вы все равно получили то, что хотели...
Yine de istediğini elde ettin.
Эти его картины, вы их получили?
Onun parçalarını teslim aldın mı?
Вы уже почти получили то, чего хотели.
- Hâlâ istediğiniz şeye ulaşabilirsiniz.
Вы только что получили признание, но я хочу, чтобы вы услышали всё объяснение.
Bir itiraf geldi.
Вы получили пакет, что я послал?
Saklanıyor.
Мы будем тянуть бумажки с именами из шляпы, и затем вы напишите обещание тому, кого получили.
Bir şapkadan isimleri çekeceğiz, ve herkes çektiği isim için bir karar yazacak.
¬ ы не участвовали в матче всех звЄзд ЌЅј, но вы показали отличную игру, когда получили награду как шестой лучший игрок ЌЅј в 2011 году.
NBA'da All-Star değildin ama 2011'de Altıncı Adam Ödülü'nü kazanınca kendini kanıtladın.
— Если бы люди узнали, что это вы создали биткойн, вы бы получили много внимания.
Şayet insanlar Bitcoini senin icat ettiğini bilselerdi, çok ilgi görürdün.
Эй, это не то, чтобы, ух, вы получили работу от меня.
"İşimi elimden aldınız" tarzında bir şey değil yani.
Мы получили доступ к вашему личному счету. - Вы не имели права.
Kişisel hesaplarınıza ulaştık.
Я не ожидаю, что вы вернете те же самые банкноты, что получили.
Sana verdiğim banknotları geri vermeni beklemiyorum.
Вы тут получили много документов мэра.
Başkanlığa ait bir sürü dosya var burada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]