English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ В ] / Вы пожалеете

Вы пожалеете translate Portuguese

297 parallel translation
Вы пожалеете о том, что вмешались.
Arrepender-vos-eis da interferência.
Хорошо. Но Вы пожалеете.
Eu sento-me, mas vai arrepender-se.
Вы пожалеете об этом.
Vai arrepender-se disso.
- Да, он говорит с ним. Доктор, не ходите туда. - Вы пожалеете.
Não vá lá, vai arrepender-se!
Вы пожалеете.
Irá se arrepender.
- Вы пожалеете.
Vai-se arrepender.
Вы пожалеете об этом!
Vais arrepender-te disso!
Я сделаю так, что вы пожалеете, что даже сунулись сюда.
Vou fazê-los arrependerem-se de virem p'ra cá.
Так, или мы работаем над этим вместе, или я иду в прессу. Я иду в посольство. Я замучу такую бурю, что вы пожалеете, что вообще со мной познакомились.
Ou trabalhamos juntos nisto ou vou falar com a imprensa.
Вы пожалеете, что подняли меня среди ночи.
Amigo, vai-se arrepender de me arrastar para aqui a meio da noite.
Вы пожалеете...
E você estás atrasada.
Я не говорю вам, что вы пожалеете об этом, но, возможно, так это и будет.
Não digo que se vai arrepender, mas pode acontecer.
Окажите мне немного учтивости, и я буду очень любезен. Но только троньте меня, и вы пожалеете.
Mostrem-me um pouco de cortesia e eu serei muito agradável, mas toquem-me e vão-se arrepender.
Когда он подымется, вы пожалеете, что я вас не убил.
Quando ele ascender, vão desejar que os tivesse matado a todos.
А я решил, что вы приличные люди и воды не пожалеете.
Pensei que estava entre homens civilizados que me dariam água fresca.
Вы еще пожалеете, что вернулись.
Vai-se arrepender dessa escolha, Sr. Land.
И вы еще пожалеете, что не вычли нынешний обед из суммы расходов.
Um dia, vai lamentar não ter deduzido este almoço.
Когда-нибудь вы об этом пожалеете.
- Um dia, desejará ter tido.
- Вы еще пожалеете.
- Vão-se arrepender.
Как раньше. Сэм, вы никогда не пожалеете.
Sam, nunca o lamentará.
Вы об этом пожалеете!
Vais arrepender-te disto.
Вы об этом пожалеете.
Vai se arrepender por ter feito isso!
Вы не пожалеете.
Não se vai arrepender.
Я здесь все знаю. Вы не пожалеете.
Vão ficar muito satisfeitos.
И не забудьте, если вы не подчинитесь нашим правилам, то очень сильно пожалеете.
E não se esqueçam se não querem ser escorraçados daqui sem antes molharem a garganta.
И вы не пожалеете о деньгах.
- É uma maratona?
Вы не пожалеете!
- Obrigado. - Não se vai arrepender.
Вы уверены, что я не заставляю вас делать ничего такого, о чём вы позже пожалеете?
Não quero te obrigar a fazer algo de que te possas arrepender depois.
"О, детка, держись." Я думаю, что вы не пожалеете, подцепив нас.
"Meu amor, vem aqui comigo." Valeu por nos acolherem.
Вы ещё пожалеете!
Vão ser castigados!
Вы все еще пожалеете!
Vocês vão sofrer!
Вы не пожалеете об этом.
Vou garantir que não seja prejudicado por isso.
Вы об этом не пожалеете, Шрэк.
Não se arrependerá, Sr. Shreck.
Обещаю, доктор, вы не пожалеете об этом.
Prometo-lhe, Doutor, não se vai arrepender.
Вы ещё пожалеете.
Os Loteks, vão arrepender-se disto.
Поверьте, вы об этом не пожалеете.
Confie em mim, não se vai arrepender.
Вы не пожалеете.
Nunca se arrependerá.
Ну, козлы, ох и пожалеете вы об этом...
Filhos da mãe! Garanto-lhes que vão arrepender-se.
Погодите, вот станете вы капитаном, тогда пожалеете, что не выбрали карьеру ботаника.
Espere até usar quatro botões no colarinho. Vai desejar ter-se tornado botânico.
Вы ни о чём не пожалеете, подписывайте.
Não te vais arrepender.
Вы об этом не пожалеете, Деленн.
Não se vai arrepender disto, Delenn.
Доверьтесь мне, вы не пожалеете.
Acredite, não se arrependerá.
Богом клянусь, если вы вышлите мне 50 $, то сильно пожалеете.
Juro por Deus que se me mandarem 50 dólares vão ver o que vos acontece.
Вы не пожалеете об этом, сэр.
- Não vai arrepender-se, senhor.
Вы об этом пожалеете.
Vai arrepender-se.
Вы не пожалеете.
Não se arrependerão.
Вы не пожалеете.
Não se arrependerá.
Если вы присмотритесь к нему внимательней, то пожалеете его.
Se consegues desconectar-te emocionalmente, é até triste.
Вы еще пожалеете!
Vai arrepender-se!
- Вы не пожалеете. - Я тоже так думаю.
- Fique de olho na tal Ruth.
Вы не пожалеете.
Não se vão arrepender.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]