English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ В ] / Вы сделаете то

Вы сделаете то translate Portuguese

161 parallel translation
И если у вас, парни, есть мозги, вы сделаете то же, что и я, и поможете им.
Se forem espertos, fazem o que eu fiz e colaboram.
Почему мы должны верить, что Вы сделаете то, что сказали?
Como é que sabemos que cumprirá com a sua palavra?
Я верю в вас. Я знаю, что вы сделаете то, что нужно.
Sei que fará o que tem de ser feito.
Вы сделаете то, чего не смог адвокат?
- Como, se o advogado não conseguiu? Digo apenas que há soluções.
Если вы хотите еще раз увидеть свою шавку... вы сделаете то, что я говорю.
Se quiser voltar a ver aquele rafeiro, fará exactamente o que eu digo.
Но если вам нужна эта запись, вы сделаете то, что я вам скажу.
Mas se quiser este registo, terá de fazer aquilo que eu lhe disser.
На самом деле, если вы сделаете то, что выведет меня из себя, то я применю шокер.
Aliás, se me tirarem do sério, levam um choque.
Я здесь только для того, чтобы удостовериться, что вы сделаете то, что сказали.
Estou aqui só para garantir que vão fazer o que dizem.
Вы сделаете то о чем говорит моя дочь?
Pode fazer o que a minha filha diz que você é capaz?
Вы сделаете то, что я сказал.
Faça o que eu digo.
А если я знаю, что не можете убить меня, то что вы сделаете, чтобы я ее отдал?
Se não podem dar-se ao luxo de me matarem, como vão assustar-me para o entregar a vocês?
А вы - туда, сделаете то же самое.
Vocês por ali e façam o mesmo.
Но если не сделаете вы, то это сделаю я.
Mas se não o fizer, eu faço-o.
Вы сделаете то же самое?
Farão o mesmo?
Если вы этого не сделаете, то будете вовлечены в войну, которая может привести к смерти миллионов.
Senão irão estar envolvidos numa guerra que poderá causar a morte a milhões.
Если вы сделаете это снова, то я запишу об этом в рапорте.Старбак!
Se fazes isso mais uma vez, vai para o relatório, Starbuck!
Я просто знал что вы что то подобное сделаете.
Já sabia que faria uma coisa destas.
Они хотят, чтобы кто-то препроводил домой. Это сделаете вы с Винсентом. Но это же абсолютная хрень.
Tu e o Vincent vão acompanhá-lo no regresso.
режиссер — тив Ѕэррон - ------------------- ј если вы это сделаете, то нанесите мощный удар и исчезните без следа.
E quando conseguirem, devem... atacar bem e desaparecer... Sem deixar rasto.
Послушайте, прежде чем Вы сделаете что бы то ни...
- Antes que faça nada... - Picard a Doutora Crusher.
Но если вы этого не сделаете, то все повторится вновь.
Mas, se não o fizer, voltará a acontecer.
Если на Вашем свидании какой-то человек подойдёт и оскорбит вашу спутницу назовет ее лживой, назовет ее шлюхой что Вы сделаете?
Se estivesse num encontro e um homem insultasse a sua acompanhante chamando-lhe mentirosa, chamando-lhe vadia o que faria?
В какой-то момент я сомневался, что вы это сделаете.
Por um momento, não sabia o que irias fazer.
Если вы не сделаете то, что я прошу, мне придется отвести вас к легату Дамару, а вы знаете какими безжалостными могут быть кардассианцы.
Se não fizerem o que vos peço, terei que vos entregar ao Legado Damar e sabem como os cardassianos podem ser cruéis.
Окей, что ж, эм- - Твой отец повезет меня на работу. И если вы сделаете что-то плохое, я это узнаю... потому что один из вас крыса. Это так.
Pronto, o teu pai vai levar-me ao trabalho.
- Если Вы сделаете это утром то, когда торги откроются, все успокоятся.
- Faça-o hoje, e todos ficarão calmos.
Но прежде, чем вы что-то сделаете, я должен тебе сказать есть места, в которые совсем не стоит отправляться.
Mas não vai gostar do que tenho para lhe dizer. Há alguns lugares a que não deveia ir.
Ваше Величество, если вы сделаете это, то народ возненавидит вас.
Se o fizer, Majestade, a sua imagem ficará arruinada.
Если вы сделаете свой выхлоп прямо вверх все вместе, то это удалит Землю от Солнца, а это может охладить ее!
Se todos vocês abrirem os vossos tubos de escape para cima, isso deve afastar-nos mais do Sol e assim arrefeceremos.
А если вы не этого не сделаете то узнаете, что не одни вы умеете доставать сквозь стены.
E se não guardarem, verão que não são os únicos a transpor paredes.
Если Анубис получит это, то обнаружит потерянный город прежде, чем Вы это сделаете.
Se Anubis a encontrar e descobrir a cidade perdida antes de ti, está tudo acabado.
Если вы не сделаете это, то они разорвут вас на куски.
Se não, eles vêm e dão cabo de nós.
Слушайте, если Вы действительно с какой-то отдаленной планеты, почему Вы не сделаете нам любезность?
Olha. Se és mesmo de um planeta distante, fazes-nos um favor?
Слушайте, не то, чтобы я не доверяла вам, я ценю любое содействие, которое вы можете оказать, или то, что вы сделаете, если присоединитесь к нам. Просто это очень серьезное решение.
Olha, não é que não confie em si, ou ou não valorize o seu eventual contributo, ou o que fará, se ficar connosco, mas é que essa é uma grande decisão.
Я знаю, вы поймете и сделаете то, что нужно.
Vai fazer o que está correcto.
Вы наконец-то это сделаете?
Vais fazê-lo, finalmente?
И если вдруг однажды мне придется отвечать перед судом за то, что я здесь совершил, вы с вашим боссом сделаете все, чтобы меня оправдали.
Se algum dia for a tribunal para ser julgado... pelo que aqui fiz, você e o seu patrão farão tudo para me ajudar.
- Фиона, если вы найдете письмо, с адресом и маркой, то что вы с ним сделаете?
Fiona, se achasse uma carta na rua endereçada e selada, o que faria com ela?
- Вы никогда не сделаете то, что сделала Сирена.
Bem, vocês nunca fizeram o que a Serena fez.
А вы, ребята, смотрите, а потом сделаете то же с остальными деревьями, ладно?
Observem e podem fazer o restante.
Если вы этого не сделаете, то я сделаю!
Se você não fizer, eu farei.
Это звучит так долго, но, то, что вы сделаете спасет наш город.
Eu sei que isso pode parecer muito tempo, mas aquilo que irão fazer é vital para a sobrevivência desta cidade.
Я... Если Вы сделаете это, то что будет со мной?
Se fizer isso, o que acontecerá comigo?
- То есть, Вы не сделаете меня спецагентом, потому что я слишком хорошо работаю?
Para ser claro, não me promove porque faço um trabalho muito bom.
Но если вы ничего не сделаете, то я думаю, что Кирилл будет повторять подобные действия снова и снова до тех пор, пока не останется людей, которыми можно править.
Mas se não fizeres nada, creio que Cirilo fará o mesmo repetidamente até que não haja mais gente para que este governo governe.
- Да, защитный экран, дисплеи, всё полностью. По мне, это как раз то что нужно Если вы сделаете так, чтобы люди могли носить их долгое время нужна мягкая подкладка
- Sim, visor, ecrã de informação, a coisa toda.
Я знаю, что уже поздно, но если вы будете впускать только постоянных клиентов и сделаете музыку потише, то мы закроем глаза.
Sei que já é tarde, mas se ficares só com os regulares e mantiveres a música baixa, nós fechamos os olhos.
Если вы сделаете что-нибудь, то я и Кэти уедем.
Se fizerem alguma coisa, eu e a Katie vamos embora.
Надеюсь, что вы то же самое сделаете и для Владетеля Теперь, когда ты умер Я не понимаю.
Espero que faças o mesmo pelo Guardião agora que estás morto.
Я думаю, что если вы планируете какие-то амурные действия, Вы сделаете уровень децибел минимальным
Espero que, se estiverem a planear envolver-se em actividades amorosas, mantenham o nível de decibéis no mínimo.
И если вы возьмете деньги и не сделаете дело,... или втянете меня в какой-нибудь тяжелым кипишь,... то я и мои ребята отыщем тебя и твоих ребят,... и покрошим вас на мелкий собачий корм.
Por isso, se ficares com este dinheiro, e não cumprires... Se tentares lixar-me com um esquema qualquer dos teus eu e a minha gente vamos atrás de ti e da tua gente e retalhamos-vos em pedacinhos de caca de cão.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]