English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ В ] / Вы хотите знать

Вы хотите знать translate Portuguese

595 parallel translation
И вы хотите знать...
E quer saber...
Вы хотите знать об этом?
E que restou?
Что вы хотите знать?
O que deseja saber?
Вы хотите знать, где вы.
Quer saber onde està.
Ну, если уж вы хотите знать, он был инструктором по альпинизму.
Se quer mesmosaber, ele era guia alpino.
Вы хотите знать слушком много.
Você quer saber demais.
- Что вы хотите знать?
- Que quer saber?
- Вы хотите знать что я думаю? - Да.
Sabe o que eu penso?
Что вы хотите знать?
Que tipo de informação procura?
Я расскажу вам все, что вы хотите знать. Но не здесь.
Conto-vos tudo o que quiserem saber, mas não aqui.
Вы хотите знать, как я все это организовал.
Quer saber como consegui tudo isto.
Что вы хотите знать?
- O que querem saber?
Я могу заставить его рассказать все, что вы хотите знать.
Posso fazer com que me diga o que queres saber.
Вы хотите знать почему?
Quer saber porquê?
- Что Вы хотите знать?
- Que quer saber?
А сколько Вы хотите знать?
O que precisa de saber?
Так что вы хотите знать?
O que gostaria de saber?
- Что Вы хотите знать? Месье Пуаро! Месье Пуаро!
Depois do julgamento, o Meredith Blake mostrou algum interesse por si?
Если вы хотите знать, что находится в черной дыре, оглядитесь вокруг.
Se quisermos saber como é o interior de um buraco negro, bastará então olharmos à volta.
Рассказать о вашем доме? Что вы хотите знать? Вы хотите узнать будущее?
Quer saber se vai morrer?
Вы умрете. Я умру. Вы хотите знать, умрете ли вы завтра?
Quer saber se vai morrer amanhã.
Вы хотите знать, почему ваша сестра покончила с собой.
Quer saber porque a sua irmã se suicidou.
И что же вы хотите знать?
E? Que deseja saber?
" то вы хотите знать?
O que querem saber?
Очень может быть, я всех имён не помню. Вы хотите знать, каково его состояние?
Eu não fixo todos os nomes é sobre a sua saúde?
А что вы хотите знать?
O que quer saber?
Вы хотите знать, что на самом деле меня беспокоит?
Sabe o que me incomoda?
Вы хотите знать кое-что ещё?
Quer saber de uma coisa? Todos somos humanos.
Эврика! Вы хотите знать, что лежит под скатертью.
Agora, aposto que estejam todos a pensar... o que é que está por baixo deste lençol.
Вы хотите знать погоду?
Querem previsões metereológicas?
- Я не думаю, что вы хотите знать.
- Não me parece que queiras saber.
- Что вы хотите знать?
- O que gostariam de saber?
Что вы хотите знать?
- O que quer saber?
Вы хотите знать, что известно Кварку или нет?
Doutor, quer saber o que o Quark sabe ou não?
Вы хотите, что-либо знать?
Quer saber alguma coisa?
Вы действительно хотите знать, как это произошло?
Quereis mesmo saber por quê?
Вы, журналисты, хотите знать, что я думаю о Чарльзе Кейне.
Você é repórter e quer saber minha opinião sobre Charlie Kane.
- Что вы хотите знать?
- O que quer saber?
Я расскажу, где это и зачем мы туда едем, если вы действительно хотите знать, профессор.
Vou dizer-lhes qual ele e porque vamos. Isto se quiser mesmo saber, Professor.
Вы не хотите это знать?
Não querem saber?
- Вы правда хотите знать?
- Quer mesmo saber?
Вы хотите знать что это за завтрак?
Com o último não comemos, pastamos
У вас могут быть финансовые проблемы, и тут я могу сказать, что готова оказать помощь, но вы должны знать одну простую вещь : если вы хотите остаться здесь, то уясните себе как-нибудь, что такое здесь не приветствуется, и это абсолютно недопустимо,
Talvez você tenha dificuldades financeiras, e então eu devo dizer que pra isso eu estou pronto a ajudar. mas deve saber que se quer dormir nessa casa... deve saber claramente, para que não haja nenhum equívoco, que nessa casa quem manda sou eu.
Вы, вероятно, хотите знать, дорогой сосед, почему я переехал сюда?
O senhor pergunta-se, caro vizinho, porque me vim instalar aqui.
- Вы в самом деле хотите знать?
- Quereis deveras saber?
и много других песен, но мы должны знать, чего именно вы хотите.
... mas precisamos ouvir os seus pedidos.
Все вы, добрые люди... хотите знать, кто убил Лору?
Todos vós, boa gente... Querem saber quem matou a Laura?
Что-нибудь ещё вы хотите знать, доктор?
Mais alguma pergunta, doutor?
Что вы действительно хотите знать?
O que queres saber na realidade?
Вы правда хотите знать что происходит?
Embaixador, quer realmente saber o que se passa lá em baixo neste momento?
Вы действительно хотите знать, интендант?
Quer uma resposta, Intendente?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]